Cette formule de politesse trÚs utilisée au Japon ! Découvrez le sens et comment utiliser : otsukaresama.

Cette expression peut sembler Ă©trange au premier abord… En effet, il nâexiste pas vraiment dâexpression comparable en français. D’ailleurs les japonais eux-mĂȘme sont conscients que cette expression est spĂ©cifique Ă la culture de l’archipel et qu’il est difficile de la transposer en dehors de la langue japonaise.
Ă lire aussi sur dondon.media : đšâđ« Apprendre le japonais gratuitement [GUIDE]
Otsukaresama (ăçČăæ§) est une expression japonaise composĂ©e du prĂ©fixe honorifique ă, du kanji de la fatigue çČ associĂ© Ă lâhiragana ă et æ§ (sama) en tant que suffixe de politesse.
Otsukaresama viendrait du verbe æăăă (tsukareru) qui signifie ĂȘtre possĂ©dĂ© par un esprit. Ainsi, par extension, on aurait commencĂ© Ă utiliser ăæăă (otsukare) pour dĂ©signer une activitĂ© qui peut fatiguer le corps. Elle est donc trĂšs adaptĂ©e… au travail !
đ» Utiliser Otsukaresama au travail
Otsukaresama sâemploie principalement au travail : Ă la fin de la journĂ©e oĂč l’on ajoute ă§ă (desu) ou ă§ăă (deshita) pour marquer la politesse lors d’un Otsukaresamadesu gĂ©nĂ©ral.
Cela fonctionne aussi lorsquâun de vos collĂšgues revient dâun rendez-vous en dehors des bureaux, dans ce cas vous devez vous le dire mutuellement.
Si vous ĂȘtes un zĂ©lĂ© vous pouvez aussi bien dire Otsukaresama à un collĂšgue que vous croisez devant la machine Ă cafĂ© ou bien en sortant des toilettes…
C’est en quelques sorte une reconnaissance et un respect Ă lâĂ©gard de ses pairs (trĂšs important pour les japonais).
Notez que les supĂ©rieurs hiĂ©rarchiques envers leurs subordonnĂ©es utiliseront plutĂŽt Gokurosama deshita, cette derniĂšre expression possĂšde le mĂȘme sens.
đ»Utiliser Otsukaresama en dehors du monde du travail
Globalement vous pouvez le dire Ă toutes les personnes qui viennent dâaccomplir des tĂąches difficiles ou qui leur ont demandĂ© des efforts. Dans ce cas, ce sera en utilisant la version abrĂ©gĂ©e ăçČă (otsukare) !
Attention cependant, de nos jours, de plus en plus de japonais prĂ©conisent un usage parcimonieux de cette expression. Elle est en effet devenue passe-partout (surtout dans une situation dans laquelle personne nâest Ă©puisĂ©).
Pour recevoir les derniers articles dondon.media, suivez-nous sur Facebook, Instagram, Twitter, E-mail ou flux RSS đš
đ Faites un don (ETH / ERC20) : 0x4ce4ce4b3fd43e8c16ed3d08092a943ecc06028e