🙊 L’entreprise japonaise Rozetta remplace l’utilisation des langues étrangères dans ses bureaux par une IA !

Les programmes de traduction automatique de l’IA de la société élimineraient déjà la nécessité pour quiconque de parler une autre langue… que la sienne.

entreprise Rozetta remplace l'utilisation des langues étrangères par une IA

L’intelligence artificielle a beaucoup évolué au cours de la dernière décennie, déjà utile dans de nombreux domaines, elle est cependant sur le point de changer de braquet et de s’immiscer dans nos échanges vocaux !

La société japonaise Rozetta a créé un service de traduction automatique alimenté par l’IA qui élimine complètement la nécessité pour les gens de connaître la langue des autres afin de communiquer !

La société a récemment publié un mémorandum complet interdisant aux employés de parler une langue étrangère. Il a vraisemblablement été envoyé à tous les employés et sous forme de communiqué de presse.

Ce document déclare que cette règle a été mise en place afin d’alléger toute limitation basée sur la langue qui peut affecter la productivité ou causer des pressions sur les employés moins doués en langues…

À lire aussi sur dondon.media : ✅⛩️ Liste des emoji (kaomoji et émoticones) japonais [GUIDE]

L’objectif avoué de Rozetta étant de libérer l’humanité des limites de leurs différentes langues, ils travaillent en effet depuis des années à la création d’un système de traduction efficace, précis et flexible pouvant être utilisé de diverses manières !

Rozetta propose principalement deux services de traduction automatique différents : pour les documents écrits et pour les documents audio. Ils affirment que leur service de traduction de documents est « à égalité avec les traducteurs professionnels » et qu’il est « précis à 95 % », avec une couverture dans plus de 2 000 secteurs.

Le logiciel est utilisé sur le site de Rozetta, qui ne possède pas de version anglaise mais d’une traduction automatisée par leur robot.

Mais la plus grande réussite de Rozetta est probablement son service « Onyaku », cet outil de traduction « voix vers texte » en direct. Le logiciel est capable de capturer et interpréter avec précision un discours, même avec un fort accent, et à le traduire en japonais presque immédiatement sous la forme de votre choix :

Rozetta pense qu’ils ont réussi à créer une nouvelle interface d’échanges linguistiques libres, où les individus ne seront moins freinés par le fait qu’ils ne peuvent parler qu’une seule langue…

Avec la récente interdiction à ses employés de parler une autre langue que leur langue maternelle. L’entreprise joue gros en terme de communication et d’organisation interne du travail…

Néanmoins en éliminant la nécessité pour les employés de parler une langue étrangère, Rozetta semble croire qu’ils seront sur un pied d’égalité, donnant à tous les employés des chances égales de travailler efficacement et intelligemment sans se soucier des barrières linguistiques…

🔎 Source : prtimes.jp

🚨 Pour recevoir les derniers articles dondon.media, suivez-nous sur Google Actualités, Twitter, E-mail ou flux RSS.

💕 Faites un don (ETH / ERC20) : 0x4ce4ce4b3fd43e8c16ed3d08092a943ecc06028e

Auteur/autrice : Louis Japon

Auteur #Actus, #BonsPlans, #Guides, #Culture, #Insolite chez dondon media. Chaque jours de nouveaux contenus en direct du #Japon et en français ! 🇫🇷💕🇯🇵

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *