Apprends à chercher en japonais sur Google : opérateurs, kanji/kana, filtres site:.jp, IME et hacks concrets pour obtenir des résultats vraiment locaux.

Tu veux les résultats que Google ne te montre pas en français/anglais ? Bonne nouvelle : avec deux-trois réglages, quelques opérateurs et un peu de “kanji-gym”, tu ouvres une autre version d’internet.
🇯🇵 Mets Google en “mood japonais”
Passe par google.co.jp ou garde google.fr mais règle la langue d’affichage en 日本語. Dans les résultats, clique Outils → Pages en japonais si l’option s’affiche. Forcer le contexte aide : ajoute parfois 日本, 東京/大阪/京都 à la requête.
Côté saisie, active l’IME japonais sur ton ordi/tel : tu tapes en romaji (tokyo) puis Espace pour convertir とうきょう → 東京. Sur smartphone, le clavier かな (flick) est imbattable pour ひらがな/カタカナ
🔤 Kanji, kana, romaji : qui fait quoi (et quand) ?
Les kanji (漢字) donnent des résultats précis et “sérieux” : 和牛, 渋谷駅, 就活. Les hiragana (ひらがな) aident quand tu ignores les kanji ou cherches grammaire/lectures : いみ, やり方. Les katakana (カタカナ) dominent pour marques/emprunts : ラーメン, ユニクロ. Le romaji sert peu côté web japonais pur : garde-le pour variantes (Osaka / Ōsaka / Oosaka).
Astuce typographique : teste deux versions pour les titres — "こころ 夏目漱石" et "「こころ」 夏目漱石" (les sites japonais adorent les crochets 「」).
🧰 Les opérateurs qui font la diff (avec exemples prêts à coller)
« phrase exacte » verrouille l’expression : "渋谷駅 ラーメン".
-mot exclut le bruit : 渋谷 カフェ -チェーン, 鬼滅の刃 -ネタバレ.
OR (ou |) élargit proprement : (留学 OR 交換留学) (費用 OR 学費).
site: cadre ton terrain : 温泉 露天風呂 site:.jp, 奨学金 募集 site:ac.jp, 観光 公式 site:go.jp.
intitle: cible les titres : intitle:比較 電動自転車.
inurl: piste les blogs : inurl:blog ラーメン 東京.
filetype: sort les PDF/Excel : 就活 マナー filetype:pdf, 統計 観光 filetype:xlsx.
« … »* »… »: joker dans une expression : "東京 * グルメ".
AROUND(n) rapproche les concepts : 温泉 AROUND(3) 露天.
Plages .. filtrent par année : インバウンド 2019..2025.
Combo pro :
scssCopierModifier(渋谷 OR 原宿) カフェ (深夜 OR 24時間) -チェーン site:.jp
🧩 Mots-clés japonais qui boostent la pertinence
Pense “augmentations” collées à la requête : とは / 意味 / 由来 (définir), やり方 / 方法 / 使い方 / コツ (mode d’emploi), 比較 / 違い / vs / メリット デメリット (comparer), 口コミ / 評判 / レビュー (avis), 公式 (officiel), 読み方 / ふりがな / 書き順 (lecture/écriture), 一覧 / まとめ (listes), 初心者 / 入門 (débutants), 就活 / 奨学金 / 単位 (études/boulot).
Exemples rapides : 御朱印 とは, Slack 絵文字 追加 やり方, コミケ 公式.
🧹 Réduis le bruit (shopping, job, curation)
Nettoie en ajoutant des moins : -通販 -楽天 -Amazon -メルカリ pour éjecter l’e-commerce, -求人 -採用 contre les offres d’emploi, -まとめ -togetter si tu veux éviter la curation légère. Pour l’actu, vise des domaines : site:nhk.or.jp, site:news.yahoo.co.jp.
Pour les marques en katakana, teste les surnoms : マクドナルド et マック, ユニクロ et UNIQLO.
✍️ Segmentation : espace ou pas espace ?
Le japonais n’a pas toujours d’espaces. Forcer des espaces peut guider Google : 東京駅 ラーメン 深夜 ≠ 東京駅深夜ラーメン. Essaie les deux, les SERP changent.
🧪 Cas concrets (templates copié-collé)
Définir un terme culturel : 御朱印 とは site:.jp
Comparer deux services : (寿司 OR すし) (宅配 OR デリバリー) 比較 口コミ -チェーン
Trouver l’officiel : コミケ 公式 site:.jp
How-to tech : Slack 絵文字 追加 やり方 site:help.
Lecture inconnue : 擬音語 読み方 ふりがな
Préparer un trip : (京都 OR 奈良) 観光 モデルコース 公式 site:go.jp OR site:pref.*.jp
🈶 Filtrer par “bons” .jp (qualité des sources)
Cible les TLD utiles : go.jp (gouvernement), lg.jp (collectivités), ac.jp (universités), or.jp (associations), co.jp (entreprises).
Exemples : 統計 観光 site:go.jp, 研究 論文 site:ac.jp.
🧠 Survivre sans connaître le kanji (encore)
Tu connais le son mais pas l’écriture ? Tape en hiragana puis choisis la conversion IME. Tu vois le kanji mais pas la lecture ? Colle-le et ajoute 読み方 / ふりがな. Teste toujours les trois écritures (漢字 / かな / カタカナ) : 拉麺 / ラーメン / らーめん. Pour les noms propres, multiplie les versions : (Osaka OR Ōsaka OR Oosaka OR 大阪).
🛠️ Petits hacks qui changent tout
Google Lens (icône appareil photo) scanne menus/affiches en japonais et lance la recherche sur le texte capturé. Contexte = précision : ajoute une ville/un secteur (アニメ, 神社, 就活). Dates : colle 2025 (ou 令和7年) pour éviter les articles périmés. Parenthèses partout dès que ça devient long :
scssCopierModifier(渋谷 OR 原宿) (古着 OR ヴィンテージ) 口コミ -通販 site:.jp
📝 Mini antisèche (format poche)
Cible le Japon avec site:.jp + requête en japonais. Qualité : 公式, site:go.jp | site:ac.jp. Moins de bruit : -通販 -求人 -まとめ. Comparer : 比較 / 違い / vs (+ intitle:比較). Mode d’emploi : やり方 / 方法 / 使い方 / コツ. Avis : 口コミ / 評判 / レビュー (+ site:twitter.com OR site:x.com). Lecture/écriture : 読み方 / ふりがな / 書き順. Opés clés : "...", -mot, OR, (), site:, intitle:, filetype:, AROUND(n), "..."*"...“.
✅ Check-list express avant d’appuyer sur Entrée
Ta requête est-elle en japonais (pas seulement en romaji) ? As-tu testé kanji/hiragana/katakana ? As-tu structuré avec site:, OR, guillemets et exclusions ? As-tu donné un contexte (ville, secteur, année) ? As-tu nettoyé le bruit (-通販, -求人, etc.) ?
📌 Pour ne rien rater de l’actualité du Japon par dondon.media : suivez-nous via Google Actualités, X, E-mail ou sur notre flux RSS.
