🚫 Que veut dire « Dame » au Japon

Au Japon il y a un mot que vous croiserez très vite et qui pourrait bien vous sauver : le fameux ダメ (dame).

 « Dame » au Japon

Ce petit mot simple — deux syllabes à peine — est un véritable couteau suisse linguistique. Il claque comme un non ferme, se glisse dans des gestes codés, se transforme en slogan public… et fait partie intégrante du paysage japonais.

🔍 Que veut dire « dame » exactement ?

ダメ signifie littéralement :

  • Pas bon
  • Interdit
  • Inutile
  • Foutu

C’est un mot direct et très expressif, utilisé aussi bien pour juger un objet cassé que pour interdire une action. D’un point de vue grammatical, il peut fonctionner comme :

  • Adjectif en -na : このパソコンはダメ。(« Cet ordi est foutu. »)
  • Nom : ダメなアイデアだね。(« C’est une mauvaise idée. »)

La structure grammaticale Vてはダメ(です) sert à exprimer une prohibition directe. Exemples :

  • ここでタバコはダメ。— Pas de cigarette ici.
  • 遊んじゃダメ。— Pas de sortie, tu dois bosser !
  • その話はダメです。— Ce sujet est interdit / tabou.

Version polie :

  • Vてはいけません
  • À l’oral, on entend souvent : Vちゃダメ / Vじゃダメ

🙅‍♂️ Le langage du corps : le geste « batsu »

Au Japon, vous pouvez dire « dame » sans prononcer un mot.

Comment ? En croisant les bras en forme de X devant soi, ou parfois simplement les index. Ce geste, appelé batsu, signifie :
❌ Non
❌ Refus
❌ Interdit

Vous le verrez :

  • Chez un agent de sécurité vous empêchant d’entrer
  • Dans un musée en zone « no photo »
  • Chez un serveur refusant un plat indisponible

Ce code visuel est universel au Japon, et souvent utilisé avec une expression neutre mais ferme : ダメです。

🎭 Un mot, mille émotions : quand « dame » dramatise

La beauté de ダメ, c’est qu’il s’adapte à toutes les émotions, du plus dramatique au plus mignon.

Dans la pop culture japonaise, vous entendrez souvent :

  • ダメだ!C’est fichu !
  • もうダメ…J’en peux plus…
  • ダメダメ!Non non non ! (insistance affective)

👉 Selon le ton, dame peut être grave, taquin, protecteur, affectueux ou désespéré.

♟️ Origine : du jeu de go au langage courant

Le mot dame (駄目) s’écrit avec les kanji :

  • 駄 : inutile, mauvais
  • 目 : œil, point, case

À l’origine, dans le jeu de go, dame désignait les points neutres sur le plateau, sans valeur stratégique. De là vient l’idée de « sans intérêt », « sans effet », « inutile », et par glissement : interdit / inacceptable.

Un joli pont entre le monde du jeu et le quotidien japonais.

Les Japonais utilisent dame dans de nombreuses tournures idiomatiques. En voici quelques-unes qu’on entend vraiment :

ExpressionSens en contexteTraduction libre
ダメ元 (damemoto)Tenter sa chance malgré tout« Je tente, même si c’est perdu d’avance »
ダメ押し (dame-oshi)Assurer une victoire, enfoncer le clou« Le coup de grâce »
ダメ出し (dame-dashi)Liste de critiques ou remarques à corriger« Retour critique » (dans le théâtre, les tournages…)

Toutes ces expressions partagent l’idée racine de « pas bon », mais la réinterprètent avec subtilité selon le contexte.

📢 Quand un mot devient slogan : « Dame. Zettai. »

Depuis les années 1990, un slogan très connu au Japon affiche un message clair contre la drogue :

「ダメ。ゼッタイ。」
Non. Jamais.

Ce message, porté par le Drug Abuse Prevention Centre, est visible dans les écoles, mairies, campagnes de sensibilisation, et a marqué la culture populaire. Il est souvent repris dans les mangas, les publicités, les affiches…

🤝 Comment (et quand) utiliser « dame » dans la vie quotidienne

Contexte = tonalité = bon usage. Voici comment bien doser votre « dame » :

  • Entre amis / en famille :
    dame dame (taquin, léger)
    → Exemple : え〜それはダメでしょ〜 (Allez, ça, c’est abusé !)
  • Dans les lieux publics / avec des inconnus :
    → Préférez ダメです (forme polie)
    → Ou いけません pour des interdictions générales

Et si vous voulez dire le contraire ?
✅ Utilisez plutôt 大丈夫 (daijōbu, « c’est bon »), 問題ない (mondai nai, « pas de problème »),
🫶 Ou faites un cercle avec les bras (geste maru, l’opposé du batsu).

🎬 En situation : mini-scènes de la vie japonaise

🛍️ Au konbini (supermarché ouvert 24h/24)
Vous sortez un billet de 10 000 yens pour une boisson à 120…
→ Le caissier croise les bras discrètement : ダメです
Désolé, pas de gros billets.

🛐 Au temple shintô
Vous vous apprêtez à prendre une photo d’une zone sacrée…
→ Un bénévole s’avance calmement : ここ、写真はダメです。
Pas de photo ici, s’il vous plaît.

🔌 À la maison
Vous branchez votre chargeur, rien ne se passe…
充電器がダメになった。
Le chargeur est foutu.

📌 Pour ne rien rater de l’actualité du Japon par dondon.media : suivez-nous via Google Actualités, X, E-mail ou sur notre flux RSS.

Auteur/autrice : Louis Japon

Auteur #Actus, #BonsPlans, #Guides, #Culture, #Insolite chez dondon media. Chaque jours de nouveaux contenus en direct du #Japon et en français ! 🇫🇷💕🇯🇵

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *