🗾 Les premiers kanji à connaître pour bien débuter (ou voyager au Japon)

Notre article vous présentera une liste des premiers kanji à apprendre pour les débutants en japonais ou voyager au Japon sereinement !

premiers kanji à connaître

⚡Si vous êtes totalement néophyte consultez en priorité notre guide « Comment apprendre le japonais tout seul et de zéro » !

Les kanji sont des idéogrammes incontournables de la langue japonaise. Il y a bien sûr plusieurs types de kanji, du très facile au très difficile (on les classe souvent en fonction de leur nombre de traits).

Plus de cours sur dondon.media :👨‍🏫 Apprendre le japonais gratuitement [GUIDE]

🗾 Introduction aux kanji

Nous avons abordé le sujet avec plus de détails dans cet article mais faisons tout de même un petit point ici… Les kanji sont des logogrammes d’origine chinoise utilisés au Japon depuis le 4ème siècle après JC.

Les systèmes logographiques, qui sont les plus anciens systèmes d’écriture au monde, ont été utilisés par les premières civilisations du Moyen-Orient, d’Afrique, d’Asie et d’Amérique, tels que les hiéroglyphes de l’Égypte antique.

Chaque Kanji a sa propre signification :

  •  signifie le soleil
  • 雨 signifie la pluie

Actuellement dans le monde, les kanji sont utilisés dans la langue chinoise, coréenne, japonaise principalement. Il y a environ 1,5 milliard de personnes dans le monde qui utilisent des kanji. C’est le 2ème système dans le monde, après celui des caractères latins.

Voici une liste de quelques-uns des premiers kanji à connaître !

🗾 Les 30 kanji facilement mémorisable (pratiques à connaître en voyage au Japon)

  • 駅 (eki, station) :
    Si vous voyagez dans le pays en train, l’un des premiers kanjis que vous devriez apprendre est « gare ». Vous le verrez à la fin du nom de la gare affiché sur les panneaux.
  • 終点 (shuuten, arrêt final) :
    Vous pouvez le voir dans le train juste avant d’arriver à une gare. Cela signifie que même si la voie ferrée continue, le train ne continue pas, vous devrez donc changer de train.
  • 入口/出口 (iriguchi/deguchi, entrée/sortie) :
    Vous les verrez partout, parfois avec un texte en anglais et parfois sans.
  • 円 (en, yen) :
    C’est le kanji de la monnaie du Japon, mais vous pouvez aussi voir le symbole ¥. La version en kanji est imprimée sur toutes les devises japonaises, y compris les pièces et les espèces. Vous pouvez le voir dans d’autres contextes, où il signifierait « cercle », il fait généralement référence aux prix.
  • 一二三四五六七八九十 (numéros 1 à 10) :
    Puisque nous parlons d’argent, certains restaurants inscrivent leurs prix en utilisant les kanjis comme chiffres, et vous les verrez également sur la monnaie. Pour vous aider, voici les kanjis pour les chiffres, de 1 à 10.
  • 一 1
  • 二 2
  • 三 3
  • 四 4
  • 五 5
  • 六 6
  • 七 7
  • 八 8
  • 九 9
  • 十 10
  • 銀行 (ginko, banque) :
    Lorsque vous avez besoin d’argent, cherchez ce symbole. Si certaines banques échangent directement des devises internationales, d’autres ne le peuvent pas. Vous devrez vous renseigner à l’intérieur pour savoir si elles peuvent vous aider ou non.
  • 郵便局 (yubinkyoku, bureau de poste) :
    Le bureau de poste national, bien que vous puissiez également voir le double symbole 〒. Les bureaux de poste disposent également de distributeurs automatiques de billets qui vous permettent de retirer de l’argent de diverses sources internationales, ainsi que d’envoyer de l’argent dans votre pays.
  • 食 (taberu ou shoku, nourriture) :
    Lorsque vous voyez ce kanji, il signifie nourriture ou repas. Il est généralement ajouté à d’autres kanjis en tant que préfixe et suffixe (食べる・taberu est la forme du verbe).
  • 飲 (nomu ou in, boisson) :
    De même, ce kanji signifie boire, et est souvent considéré à la fois comme un préfixe et un suffixe (飲む・nomu est la forme du verbe).
  • 肉 (niku, viande) :
    Lorsque vous voyez ce kanji, même si vous ne connaissez pas le kanji précédent, quelque chose (autre que du poisson) était vivant et vous est maintenant servi dans une assiette. Généralement, si vous voyez ce kanji seul (par exemple, 肉まん・nikuman, ou des boulettes de porc cuites à la vapeur), cela signifie que du bouillon de porc ou un peu de porc a été utilisé, généralement haché.
  • 牛肉 (gyuniku, boeuf) :
    Littéralement, viande de vache.
  • 豚肉 (butaniku, porc) :
    Littéralement, viande de porc. Lorsque vous voyez ce kanji, surtout si on le compare à l’utilisation de 肉 seul comme ci-dessus, cela signifie généralement des morceaux de porc plus gros. Par exemple, dans certains magasins de proximité, vous verrez à la fois 肉まん et 豚肉まん. Le second propose des tranches de porc au lieu de la viande de porc hachée.
  • 魚 (sakana, poisson) :
    Ce kanji est également utilisé dans le nom de nombreuses variétés de poissons, donc si vous le voyez quelque part, c’est que vous avez quelque chose qui est sorti de l’eau. Notez que le « poisson » est considéré comme distinct de la « viande » – à tel point que les restaurants plus anciens ont souvent besoin d’une explication pour comprendre que les plats de poisson ne sont pas acceptables pour les végétariens.
  • 海老 (ebi, crevettes) :
    Si vous êtes allergique ou si vous n’aimez pas les crevettes, évitez les produits qui contiennent ces kanji.
  • 鶏肉 (toriniku, viande de poulet) :
    Vous en trouverez beaucoup au Japon. Dans certaines situations de menu, vous pouvez également voir des tori écrits comme 鳥, qui est le terme plus général pour « oiseau ».
  • 無添加 (mutenka, sans additif) :
    C’est une bonne étiquette à rechercher si vous voulez éviter les couleurs et les arômes artificiels. En général, les produits mutenka sont plus proches de l’agriculture biologique. Le kanji 無 est également bon à savoir en général car il indique l’absence des kanji suivants.
  • 塩 (shio, sel) :
    Si vous surveillez votre consommation de sel, c’est un bon kanji à apprendre. Certains produits annoncent côte à côte la version normale et la version à teneur réduite en sel (低塩・tei-en), de sorte que vous pouvez facilement voir lequel vous voulez acheter (低 signifie « faible »).
  • 砂糖 (sato, sucre) :
    Si vous voulez surveiller la quantité de sucre que vous mangez, cherchez aussi ce kanji. Vous le verrez avec la mutenka sur plusieurs thés, annonçant qu’ils n’ont pas de sucre ajouté.
  • 病院 (byoin, hôpital) :
    Si vous tombez malade, trouvez un de ces établissements. Bien qu’il puisse sembler effrayant d’essayer de communiquer dans une autre langue lorsque vous êtes malade, les médecins connaissent souvent (mais pas toujours) au moins les noms des maladies en anglais, et certains sont très heureux d’avoir l’occasion de dépoussiérer leurs compétences.
  • 危ない (abunai, danger !):
    Où que vous soyez, soyez prudent ou partez. Ce qui vous attend est dangereux pour une raison quelconque. Une clôture électrique, une rivière avec un fort courant, des marches raides… soyez prudent.
  • 注意 (chu-i, prudence) :
    Comme pour le danger, cela signifie faire attention. Vous le verrez en descendant les escaliers et vous allez vous cogner la tête au plafond. Ou peut-être que vous marchez le long d’un beau ruisseau, mais il y a une partie qui devient parfois glissante. Quoi qu’il en soit, soyez plus attentif ici !

Plus de cours sur dondon.media :👨‍🏫 Apprendre le japonais gratuitement [GUIDE]

🚨 Pour recevoir les derniers articles dondon.media, suivez-nous sur Google Actualités, Twitter, E-mail ou flux RSS.

💕 Faites un don (ETH / ERC20) : 0x4ce4ce4b3fd43e8c16ed3d08092a943ecc06028e

Auteur/autrice : Louis Japon

Auteur #Actus, #BonsPlans, #Guides, #Culture, #Insolite chez dondon media. Chaque jours de nouveaux contenus en direct du #Japon et en français ! 🇫🇷💕🇯🇵

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *