Voilà une liste complète d’expressions idiomatiques de la langue japonaise qui sont souvent utilisées dans la vie quotidienne.
Ces expressions sont des phrases ou des mots qui ont une signification différente de leur sens littéral. Elles portent un sens par leurs tout et non par chacun des mots qui les composent.
Elles sont souvent utilisées pour exprimer des émotions ou décrire des situations spécifiques en japonais.
À lire aussi sur dondon.media : 👨🏫 Apprendre le japonais gratuitement [GUIDE]
En apprenant et en utilisant ces expressions, vous pouvez améliorer votre compréhension et votre communication en japonais, tout en gagnant une meilleure appréciation de la culture japonaise.
Explorons ensemble les principales expressions idiomatiques de la langue japonaise, elles sont basé sur le travail de Norio Ota :
- Les expressions avec * sont considérées comme non politiquement correctes.
- Celles avec ** sont des expressions obsolètes.
- Celles avec *** sont les 2.
- Pour rechercher des mots ou des phrases dans notre tableau, vous pouvez utiliser la fonction de recherche de votre navigateur. Cette fonction est accessible via un raccourci clavier, tel que la combinaison « Ctrl + F » sur Windows ou « Commande + F » sur Mac.
Expressions idiomatiques | Hiragana | Traduction française |
ああ言えばこう言う | ああいえばこういう | constamment en train de discuter |
相合傘 ** | あいあいがさ | partager un parapluie (entre amoureux) |
愛想が尽きる | あいそがつきる | être à bout de patience |
開いた口が塞がらない | あいたくちがふさがらない | être sidéré |
相槌を打つ | あいづちをうつ | se faire l’écho |
相手次第 | あいてしだい | dépendre de l’autre partie |
相手に呑まれる | あいてにのまれる | être dépassé par l’adversaire |
阿吽の呼吸 | あうんのこきゅう | sur la même longueur d’onde |
青息吐息 | あおいきといき | en grande détresse |
青二才 | あおにさい | corne verte |
赤提灯 | あかちょうちん | pub populaire avec une lanterne rouge |
悪趣味 | あくしゅみ | mauvais goût |
悪循環 | あくじゅんかん | cercle vicieux |
揚げ足を取る | あげあしをとる | trouver des défauts à une personne |
挙句の果てに | あげくのはてに | à la fin, finir par |
上げ膳据え膳 ** | あげぜんすえぜん | être attendu |
明けても暮れても | あけてもくれても | jour et nuit |
顎が干上がる | あごがひあがる | n’avoir rien pour vivre |
朝飯前 | あさめしまえ | un jeu d’enfant |
足が出る | あしがでる | dépasser son budget |
足が棒になる | あしがぼうになる | ne plus avoir de jambes |
味な真似(をする) | あじなまね | pi(z)zazz |
足の踏み場も無い | あしのふみばもない | pas de place pour se tenir debout – désordonné |
味も素っ気も無い | あじもそっけもない | plat et insipide – ennuyeux, terne |
足下を見る | あしもとをみる | profiter de |
味を占める | あじをしめる | être encouragé par un premier succès |
足を運ぶ | あしをはこぶ | aller jusqu’à |
頭打ち | あたまうち | (atteindre) un plafond |
頭が上がらない | あたまがあがらない | ne peut pas rivaliser |
頭隠して尻隠さず | あたまかくしてしりかくさず | se cacher la tête dans le sable comme une autruche |
頭から離れない | あたまからはなれない | ne peut oublier, hanter |
頭でっかち | あたまでっかち | se faire une tête de mule |
頭に血が上る | あたまにちがのぼる | s’exciter, s’énerver |
頭を冷やす | あたまをひやす | se calmer |
新しがり屋 | あたらしがりや | chasseur de nouveautés |
当たらずといえども遠からず | あたらずといえどもとおからず | très proche de la réalité |
当たり外れ | あたりはずれ | coup ou raté |
当たるも八卦当たらぬも八卦 ** | あたるもはっけあたらぬもはっけ | On ne peut jamais savoir si une prophétie va se réaliser ou non. |
あちら立てればこちらが立たず | あちらたてればこちらがたたず | On ne peut jamais savoir si une prophétie fera mouche ou non. |
羹に懲りて膾を吹く** | あつものにこりてなますをふく | Une fois mordu, deux fois timide. Un enfant brûlé craint le feu. |
当てが外れる | あてがはずれる | se révéler différent des attentes |
当てずっぽう | あてずっぽう | deviner |
後味が悪い | あとあじがわるい | laisser un mauvais arrière-goût |
後足で砂をかける | あとあしですなをかける | prendre un coup d’arrêt à |
後の祭 | あとのまつり | trop tard pour regretter |
後は野となれ山となれ | あとはのとなれやまとなれ | Je ne me soucie pas de ce qui se passe après. |
穴があったら入りたい | あながあったらはいりたい | être gêné au point de vouloir disparaître |
穴のあくほど見つめる | あなのあくほどみつめる | fixer du regard |
兄貴風を吹かす | あにきかぜをふかす | agir avec condescendance |
阿鼻叫喚 ** | あびきょうかん | crier à l’agonie |
危 ない橋を渡る | あぶないはしをわたる | marcher sur des œufs |
油を売る | あぶらをうる | perdre son temps en conversations oiseuses |
甘い汁を吸う | あまいしるをすう | prendre la part du lion |
天下り | あまくだり | descendre du ciel |
甘く見る | あまくみる | sous-estimer |
天邪鬼 | あまのじゃく | pervers |
雨が降ろうが槍が降ろうが | あめがふろうがやりがふろうが | quoi qu’il arrive |
雨降って地固まる | あめ ふってぢかたまる | Après la tempête vient le calme. |
嵐の前の静けさ | あらしのまえのしずけさ | l’accalmie avant la tempête |
ありがた迷惑 | ありがためいわく | faveur indésirable |
蟻の這い出る隙間も無い | ありのはいでるすきまもない | étroitement assiégé |
案ずるより生むが易し ** | あんずるよりうむがやすし | Il est parfois plus facile de faire quelque chose que de s’en préoccuper. |
暗中模索 | あんちゅうもさく | tâtonner dans l’obscurité |
案の定 | あんのじょう | comme prévu |
塩梅 | あんばい | condition |
暗黙の了解 | あんもくのりょうかい | entente tacite |
安楽死 | あんらくし | euthanasie |
いい気になる | いいきになる | être présomptueux |
唯々諾々 ** | いいだくだく | avec soumission |
いいだしっぺ | celui qui a parlé le premier | |
言うに言われぬ ** | いうにいわれぬ | inexprimable |
言うまでも無い | いうまでもない | va de soi |
家の子郎党 ** | いえのころうとう | ses partisans |
如何物食い ** | いかものぐい | ont des goûts excentriques |
生き馬の目を抜く* ** | いきうまのめをぬく | attraper une belette endormie |
息が合う | いきがあう | s’accordent entre eux |
息が切れる | いきがきれる | a du mal à suivre |
意気軒昂 | いきけんこう | être dans un état d’esprit élevé |
生き地獄 * ** | いきじごく | vivre l’enfer |
生き字引 | いきじびき | dictionnaire ambulant |
意気消沈 | いきしょうちん | être découragé |
息の長い | いきのながい | durable |
息の根を止める | いきのねをとめる | tuer |
生き恥をさらす ** | いきはじをさらす | s’exposer au ridicule |
意気揚揚と | いきようようと | triomphalement |
息を吹き返す | いきをふきかえす | revenir à la vie |
異口同音に | いくどうおんに | d’une seule voix |
委細面談 | いさいめんだん | Appliquer personnellement. |
意識が朦朧とする | いしきがもうろうとする | avoir une faible conscience |
石の上にも三年 | いしのうえにもさんねん | La persévérance l’emporte. |
意思の疎通 | いしのそつう | compréhension mutuelle |
意志薄弱 | いしはくじゃく | faible volonté |
医者の無養生 | いしゃのぶようじょう | Un médecin néglige souvent sa propre santé. |
痛くもない腹を探られる | いたくもないはらをさぐられる | être soupçonné sans raison |
一意専心 ** | いちいせんしん | de tout cœur |
一衣帯水 ** | いちいたいすい | un détroit étroit |
一期一会 | いちごいちえ | une chance unique, Carpe diem « saisir le jour ». |
一座の面々 ** | いちざのめんめん | toutes les personnes présentes |
一事が万事 | いちじがばんじ | Comme dans un cas, comme dans tous. |
一段落 | いちだんらく | s’achever, se terminer |
一人前 | いちにんまえ | à part entière |
一念発起(する) | いちねんほっき | s’engager fermement |
一目散(に)(逃げる) | いちもくさん(に)(にげる) | (courir) pour la vie |
一攫千金を夢見る ** | いっかくせんきんをゆめみる | rêve de faire fortune d’un seul coup |
一家眷属 ** | いっかけんぞく | toute la famille |
一家団欒 | いっかだんらん | joyeuse réunion de famille |
一挙一動 | いっきょいちどう | ses moindres faits et gestes |
一挙両得 | いっきょりょうとく | faire d’une pierre deux coups * |
一刻千金 ** | いっこくせんきん | passer un moment vraiment merveilleux |
一生の伴侶 ** | いっしょうのはんりょ | partenaire pour la vie |
一触即発 | いっしょくそくはつ | une situation en dents de scie, tendue jusqu’au point de rupture |
一心同体 | いっしんどうたい | être uni de corps et d’esprit |
一心不乱 | いっしんふらん | être complètement absorbé dans |
一睡の夢 ** | いっすいのゆめ | un rêve pendant une sieste |
一寸刻み | いっすんきざみ | petit à petit |
一寸先は闇 ** | いっすんさきはやみ | Personne ne sait ce qui peut arriver demain. |
一寸の虫にも五分の魂 ** | いっすんのむしにもごぶのたましい | Même un ver se transforme. |
一世一代 | いっせいいちだい | une fois dans la vie |
一斉取締り | いっせいとりしまり | répression générale |
一世を風靡する ** | いっせいをふうびする | régner sur le monde |
一石二鳥 * | いっせきにちょう | faire d’une pierre deux coups * |
一足飛びに | いっそくとびに | d’un bond |
一体全体 | いったいぜんたい | que se passe-t-il sur terre ? |
一知半解 ** | いっちはんかい | connaissance superficielle |
一朝一夕(に) | いっちょういっせき | en peu de temps |
一長一短 | いっちょういったん | avantages et inconvénients |
一張羅 ** | いっちょうら | les meilleurs vêtements d’une personne |
一点の非の打ち所がない | いってんのひのうちどころがない | être parfaitement irréprochable |
一点張り | いってんばり | persister |
一刀両断 ** | いっとうりょうだん | prendre des mesures drastiques |
一杯食わす | いっぱいくわす | jouer un tour |
一敗地にまみれる ** | いっぱいちにまみれる | se heurter à une défaite totale |
一発屋 | いっぱつや | paresseux |
一匹狼 | いっぴきおおかみ | solitaire |
一辺倒 | いっぺんとう | exclusif à |
一本調子 | いっぽんじょうし | monotone |
居ても立ってもいられない | いてもたってもいられない | ne peut rester assis |
井戸端会議 * | いどばたかいぎ | session de commérage des femmes au foyer * |
いないいないばあ | Le temps d’une journée | |
意に介さな い | いにかいさない | ne pas s’en préoccuper |
犬死(する) | いぬじに | mourir pour rien |
犬の遠吠え | いぬのとおぼえ | hurlement de chien, critique à distance |
犬も歩けば棒に当たる ** | いぬもあるけばぼうにあたる | Chaque chien a son jour. |
居眠り運転(する) | いねむりうんてん | s’endormir au volant |
命懸けで | いのちがけで | désespérément |
命辛辛 ** | いのちからがら | s’échapper de justesse |
命知らず | いのちしらず | personne imprudente |
命取り(になる) | いのちとり | facteur fatal |
命に別状ない | いのちにべつじょうない | pas une situation de vie ou de mort |
命拾い(する) | いのちびろい | échappatoire étroite |
威風堂堂 ** | いふうどうどう | majestueux |
命あっての物種 ** | いのちあってのものだね | Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir. |
命の恩人 | いのちのおんじん | personne qui a sauvé la vie de quelqu’un |
命の洗濯 | いのちのせんたく | première récréation depuis longtemps |
今一 | いまいち | ne pas être à la hauteur de ses espérances |
今か今かと | いまかいまかと | impatient |
今鳴いた烏がもう笑った | いまないたからすがもうわらった | Il pleurait tout à l’heure, mais il sourit déjà. |
今に始まったことではない | いまにはじまったことではない | pas la première fois |
今を時めく** | いまをときめく | le plus influent |
意味深長 | いみしんちょう | significatif |
芋を洗うような | いもをあらうような | se bousculant les uns les autres |
嫌と言うほど | いやというほど | exhaustivement |
否応無しに | いやおうなしに | par la force |
弥が上にも | いやがうえにも | d’autant plus |
否でも応でも | いやでもおうでも | pas d’autre choix que |
居留守を使う | いるすをつかう | faire semblant d’être dehors |
入れ替わり立ち替わり | いれかわりたちかわり | l’un après l’autre |
色の白いは七難隠す * ** | いろのしろいはしちなんかくす | Un teint clair compense bien des défauts. |
色を失う | いろをうしなう | perdre sa couleur, devenir pâle |
色を付ける | いろをつける | ajouter un bonus ou un édulcorant |
色をなす ** | いろをなす | devenir rouge/pourpre de colère/rage |
いわく言い難い ** | いわくいいがたい | indescriptible |
言わずと知れた | いわずとしれた | évident |
言わずもがな ** | いわずもがな | mieux vaut ne pas le dire |
言わぬが花 ** | いわぬがはな | mieux vaut ne pas le dire |
(と)言わんばかり(に) | いわんばかり | comme si |
殷鑑遠からず ** | いんかんとおからず | Il n’est pas nécessaire de chercher bien loin pour trouver des précédents qui devraient nous mettre en garde. |
因果応報 ** | いんがおうほう | rétribution, karma |
因果を含める ** | いんがをふくめる | persuader quelqu’un d’accepter son sort |
慇懃無礼(な) | いんぎんぶれい | politesse insolente |
殷賑を極める ** | いんしんをきわめる | jouir de la prospérité |
引導を渡す ** | いんどうをわたす | accomplir les derniers rites sur le défunt / donner le dernier mot à quelqu’un |
隠忍自重(する) ** | いんにんじちょう | patience et prudence |
有為転変 ** | ういてんぺん | mutabilité |
上に立つ | うえにたつ | être un chef de file |
上には上がある | うえにはうえがある | Il y a toujours quelqu’un de meilleur. |
上を行く | うえをいく | être en avance sur |
上を下への大騒ぎ | うえをしたへのおおさわぎ | dans un état de confusion |
右往左往す る | うおうさおうする | aller de-ci de-là |
魚心あれば水心あり ** | うおごころあればみずごころあり | Grattez-moi le dos et je vous gratterai le vôtre. |
浮かぬ顔をする | うかぬかおをする | avoir l’air découragé |
浮き足立つ | うきあしだつ | faiblir, s’agiter |
浮き浮きする | うきうきする | en pleine forme |
雨後の竹の子 ** | うごのたけのこ | comme autant de champignons |
烏合の衆 ** | うごうのしゅう | s’agiter |
動きが取れない | うごきがとれない | incapable de bouger |
右顧左眄する ** | うこさべんする | vaciller |
憂さ晴らし | うさばらし | diversion |
憂さを晴らす | うさをはらす | oublier ses ennuis en faisant quelque chose d’agréable |
胡散臭い ** | うさんくさい | suspect |
牛に引かれて善光寺参り ** | うしにひかれてぜんこうじまいり | être amené à faire le bien par hasard |
氏より育ち ** | うじよりそだち | L’élevage est plus important que la naissance. |
(敵に)後ろを見せる | (てきに)うしろをみせる | tourner le dos à l’ennemi |
後ろ髪を引かれる(思いがする) | うしろがみをひかれる(おもいがする) | avec une pénible réticence |
後ろ暗い(と ころが ある) | うしろぐらい | louche |
嘘から出たまこと | うそからでたまこと | Une affirmation erronée peut s’avérer finalement correcte. |
嘘も方便 ** | うそもほうべん | Il est parfois nécessaire de mentir. |
嘘八百(並 べる) ** | うそはっぴゃく(ならべる) | un paquet de mensonges |
謳い文句 | うたいもんく | phrase d’accroche |
疑いを晴らす | うたがいをはらす | se dédouaner |
うだつが上がらない * | うだつがあがらない | aucun espoir d’avancer |
内弁慶 ** | うちべんけい | autoritaire à la maison et timide ailleurs |
内股膏薬 ** | うちまたこうやく | serveur de temps |
有頂天(になる) | うちょうてん | extase |
内輪もめ(する) | うちわもめ | querelle de famille |
現を抜かす | うつつをぬかす | être accroché |
打って変わった | うってかわった | changement soudain |
(に)打って付け(の) | うってつけ | idéal pour |
鬱憤を晴らす | うっぷんをはらす | se défouler |
うつらうつら(する) | s’assoupir | |
腕が立つ | うでがたつ | capable |
腕が鳴る | うでがなる | avoir envie de montrer ses capacités |
腕尽くで | うでずくで | par la force |
腕に縒りをかける | うでによりをかける | faire preuve de la plus grande prudence et de toute l’habileté nécessaire |
腕の見せ所 | うでのみせどころ | avoir l’occasion de montrer ses capacités |
腕をこまね く | うでをこまねく | regarder les bras croisés |
打てば響く | うてばひびく | réagir rapidement |
腕を振るう | うでをふるう | démontrer ses capacités |
腕を磨く | うでをみがく | peaufiner ses compétences |
独活の大木 * ** | うどのたいぼく | gros nigaud bon à rien * |
鰻登り | うなぎのぼり | monter en flèche |
鵜呑みにする | うのみにする | avaler, accepter sans poser de questions |
鵜の目鷹の目で探す | うのめたかのめでさがす | rechercher … avec des yeux aiguisés |
うまい汁を吸う | うまいしるをすう | siphonner les profits |
馬が合う | うまがあう | bien s’entendre |
馬の耳に念仏 * ** | うまのみみにねんぶつ | C’est comme prêcher à des sourds. * |
海千山千 * | うみせんやません | vieux renard * |
海の藻屑と消える ** | うみのもくずときえる | être enterré dans une tombe aquatique |
海のものとも山のものともつかない | うみのものともやまのものともつかない | impossible à prévoir |
有無を言わさず | うむをいわさず | par la force |
有耶無耶 | うやむや | déstabilisé |
紆余曲折 | うよきょくせつ | torsions et virages |
裏には裏がある | うらにはうらがある | Il y a des roues dans les roues. |
恨みを晴らす | うらみをはらす | se venger |
裏をかく | うらをかく | déjouer, être plus malin |
裏を取る | うらをとる | recueillir des preuves |
売り言葉に買い言葉 | うりことばにかいことば | rendre la monnaie de sa pièce |
うれしい悲鳴をあげる | うれしいひめいをあげる | être submergé et ravi |
うろちょろ(する) | traîner | |
胡乱(な) | うろん | avoir l’air suspect |
うんざり(する) | être dégoûté | |
雲散霧消(する) ** | うんさんむしょう | se disperser |
薀蓄を傾ける ** | うんちくをかたむける | puiser dans ses connaissances profondes |
雲泥の差 | うんでいのさ | grande différence |
うんともすんとも言わない | うんともすんともいわない | ne pas dire un mot |
蘊奥を極める ** | うんのうをきわめる | maîtriser les secrets du |
運の尽き | うんのつき | destin |
運を天に任せる | うんをてんにまかせる | laisser le destin au Ciel |
栄枯盛衰 ** | えいこせいすい | l’ascension et la chute |
栄耀栄華 ** | えいようえいが | pouvoir et fortune |
えこ贔屓(をする) | えこひいき | favoritisme |
得たりや応と ** | えたりやおうと | ne perd pas de temps |
越権行為 | えっけんこうい | acte d’arrogance |
えっちらおっちら ** | laborieusement | |
得手不得手 | えてふえて | ses forces et ses faiblesses |
江戸の敵を長崎で討つ ** | えどのかたきをながさきでうつ | se venger de quelqu’un dans un endroit improbable |
絵にかいた餅 | えにかいたもち | se venger de quelqu’un dans un endroit improbable |
絵になる | えになる | faire une belle image |
恵比須顔 | えびすがお | visage souriant |
海老で鯛を釣る | えびでたいをつる | jeter un sprat pour attraper un maquereau |
得も言われぬ ** | えもいわれぬ | indescriptible |
襟を正す | えりをただす | se mettre en forme |
縁起を担ぐ | えんぎをかつぐ | être superstitieux |
エンジンを吹かす | エンジンをふかす | faire tourner le moteur |
縁の下の力持ち | えんのしたのちからもち | héros méconnu |
閻魔帳 * | えんまちょう | carnet de notes de l’enseignant |
縁結びの神 | えんむすびのかみ | dieu du mariage |
遠慮会釈もなく | えんりょえしゃくもなく | sans le moindre scrupule |
追い風 | おいかぜ | vent arrière |
置いてきぼりを食う | おいてきぼりをくう | être laissé pour compte |
老いては子に従え * ** | おいてはこにしたがえ | Quand tu seras vieux, tu feras mieux de suivre les conseils de tes enfants. |
老いの一徹 * ** | おいのいってつ | obstination de la vieillesse |
往生際の悪い * | おうじょうぎわのわるい | ne pas savoir renoncer |
負うた子に教えられて浅瀬を渡る ** | おうたこにおしえられてあさせをわたる | Un fou peut donner un conseil à un sage. |
大一番 | おおいちばん | jeu décisif |
大入り満員 | おおいりまんいん | Maison complète |
多かれ少なかれ | おおかれすくなかれ | plus ou moins |
大きなお世話(だ) | おおきなおせわ | ne pas se mêler de ce qui ne nous regarde pas |
大きな顔をする | おおきなかおをする | agir avec arrogance |
大口をたたく | おおぐちをたたく | vantardise |
大御所 | おおごしょ | figure de proue |
大立者 | おおだてもの | figure de proue |
大手を振る | おおでをふる | rampant |
大鉈を振るう ** | おおなたをふるう | faire des coupes sombres |
大盤振る舞いをする | おおばんぶるまいをする | faire un festin à quelqu’un |
大船に乗った気持ち(で) | おおぶねにのったきもち | se sentir rassuré |
大風呂敷を広げる | おおぶろしきをひろげる | parler fort |
大見得を切る | おおみえをきる | déclarer de façon impressionnante |
大目玉を食らう | おおめだまをくらう | se faire gronder sévèrement |
大童 | おおわらわ | extrêmement occupé |
お門違い | おかどちがい | ne pas blâmer la bonne personne |
お株を奪う | おかぶをうばう | battre quelqu’un à son propre jeu |
岡目八目 ** | おかめはちもく | Les spectateurs voient plus de choses que les joueurs. |
お冠 (だ) | おかんむり | être fâché |
お灸を据える | おきゅうをすえる | mettre la peur au ventre * |
奥の手 | おくのて | sa carte maîtresse |
奥歯に物が挟まったような言い方(をする) | おくばにものがはさまったようないいかた | tourner autour du pot |
おくびにも出さない | おくびにもださない | ne rien laisser paraître |
臆病風に吹かれる | おくびょうかぜにふかれる | perdre son sang-froid |
御言葉に甘えて | おことばにあまえて | si je peux me permettre de vous prendre au mot |
お先棒を担ぐ | おさぎぼうをかつぐ | être un outil de travail pour une personne |
お先真っ暗 | おさきまっくら | l’avenir semble sans espoir |
お座敷がかかる | おざしきがかかる | être invité |
お里が知れる | おさとがしれる | trahir son éducation |
幼馴染 | おさななじみ | ami d’enfance |
押しが利く | おしがきく | influent |
押し合いへし合い (する) | おしあいへしあい | pousser et bousculer |
押し競饅頭 | おしくらまんじゅう | jeu de bousculade |
推して知るべし | おしてしるべし | être facilement deviné |
押しも押されもしない | おしもおされもしない | sans contestation possible |
押し問答 | おしもんどう | se disputer à tort et à travers |
お釈迦になる * | おしゃかになる | être ruiné |
おじゃんになる | tomber à l’eau | |
お世辞笑い | おせじわらい | sourire non sincère |
お膳立て(する) | おぜんだて | préparations, préparer |
遅かれ早かれ | おそかれはやかれ | tôt ou tard |
遅蒔きながら | おそまきながら | tardivement |
恐る恐る | おそるおそる | craintivement |
お高くとまる | おたかくとまる | être coincé |
煽てに乗る | おだてにのる | être flatté dans |
御陀仏になる * | おだぶつになる | être ruiné au point d’en être irrécupérable |
お為ごかし ** | おためごかし | être un peu trop difficile à vivre. |
小田原評定 ** | おだわらひょうじょう | discussion non concluante |
落ち零れ | おちこぼれ | abandonner |
落ち目になる | おちめになる | être sur le déclin |
お茶の子さいさい | おちゃのこさいさい | se faire pardonner |
お茶を濁す | おちゃをにごす | se contenter de |
お手上げ | おてあげ | abandonner |
御手の物 | おてのもの | son point fort |
御手盛り | おてもり | s’adapter à sa convenance |
御転婆 * | おてんば | garçon manqué |
御伽噺 | おとぎばなし | conte de fées |
音沙汰がない | おとさたがない | ne pas avoir de nouvelles |
脅したりすかしたり | おどしたりすかしたり | alterner menaces et flatteries |
落とし前をつける * | おとしまえをつける | payer la dette |
大人気ない | おとなげない | enfantin |
同じ釜の飯を食う | おなじかまのめしをくう | travailler au même endroit |
お涙頂戴 | おなみだちょうだい | larmoyant |
鬼が出るか蛇が出るか | おにがでるかじゃがでるか | Dieu seul sait ce qui peut arriver. |
鬼に金棒 | おににかなぼう | rendre encore plus fort |
鬼のいぬ間に洗濯 | おにのいぬまにせんたく | Pendant que le chat est absent, les souris jouent. |
鬼の首を取ったように | おにのくびをとったように | triomphalement |
鬼の目にも涙 ** | おにのめにもなみだ | Même les plus endurcis peuvent être émus aux larmes. |
尾羽打ち枯らす ** | おはうちからす | descendre dans le monde |
十八番 | おはこ | sa spécialité |
お鉢が回ってくる | おはちがまわってくる | Mon tour est venu. |
御払箱になる | おはらいばこになる | être congédié |
お人好し | おひとよし | bon enfant |
帯に短し襷に長し | おびにみじかしたすきにながし | Il n’est bon ni pour l’un ni pour l’autre. |
お百度を踏む ** | おひゃくどをふむ | se rendre à plusieurs reprises pour demander |
お開きになる | おひらきになる | rompre, mettre fin |
尾鰭を付ける | おひれをつける | exagérer |
おべっかを使う | おべっかをつかう | aspirer |
お坊ちゃん育ち | おぼっちゃんそだち | jeune surprotégé/inexpérimenté |
朧月夜 | おぼろづきよ | nuit avec une lune brumeuse |
おぼれる者は藁をもつかむ | おぼれるものはわらをもつかむ | Un homme qui se noie s’accroche à une paille. |
お祭り騒ぎ | おまつりさわぎ | temps libre/fête |
汚名をすすぐ | おめいをすすぐ | laver son nom |
お目玉を食らう | おめだまをくらう | se faire gronder |
御目出度 | おめでた | enceinte/en attente |
思い出し笑い | おもいだしわらい | sourire en pensant au passé |
思い立ったが吉日 | おもいたったがきちじつ | Il faut battre le fer tant qu’il est chaud. |
思いも寄らない | おもいもよらない | incroyable/incroyable |
思いを晴らす | おもいをはらす | prendre sa revanche |
思う存分 | おもうぞんぶん | autant que l’on veut |
思う壺にはまる | おもうつぼにはまる | faire le jeu de quelqu’un |
表沙汰にする | おもてざたにする | rendre l’affaire publique |
親方日の丸 | おやかたひのまる | faire en sorte que le gouvernement japonais s’occupe de |
御役所仕事 | おやくしょしごと | bureaucratie, paperasserie |
お安い御用 | おやすいごよう | aucun problème |
お安くない | おやすくない | en termes intimes avec |
親の因果が子に報い ** | おやのいんががこにむくい | Les péchés des parents se répercuteront sur les enfants. |
親の風を吹かす | おやのかぜをふかす | exercer l’autorité parentale |
親の心子知らず | おやのこころこしらず | Les enfants ne comprennent souvent pas ce que ressentent les parents. |
親の脛を齧る | おやのすねをかじる | éponger ses parents |
親の七光り | おやのななひかり | grande influence des parents |
親の欲目 | おやのよくめ | le regard indulgent des parents sur leurs enfants |
親はなくとも子は育つ ** | おやはなくともこはそだつ | Les enfants grandissent d’une manière ou d’une autre, même sans parents. |
親船に乗った気持ち(でいる) | おやぶねにのったきもち | se sentir rassuré |
お山の大将 | おやまのたいしょう | roi de la montagne |
及ばずながら | およばずながら | au mieux de ses capacités |
及び腰 (で) | およびごし | indécis |
折悪しく | おりあしく | malheureusement |
折り返し運転 | おりかえしうんてん | faire la navette entre |
折り紙を付ける | おりがみをつける | approuver sa capacité |
折り込み広告 | おりこみこうこく | insérer |
折に触れて | おりにふれて | de temps en temps |
折り目正しい | おりめただしい | bien élevé |
折りもあろうに | おりもあろうに | à tout moment |
折りも折り | おりもおり | à l’instant même |
おろおろする | faiblir | |
お笑い種 | おわらいぐさ | grosse plaisanterie |
尾を引く | おをひく | s’éterniser |
恩返しをする | おんがえしをする | rendre la pareille |
恩着せがましい | おんきせがましい | condescendance |
温故知新 ** | おんこちしん | découvrir de nouvelles choses en étudiant le passé |
音頭を取る | おんどをとる | diriger un groupe de personnes |
負んぶに抱っこ | おんぶにだっこ | totalement dépendant |
恩に着る | おんにきる | être reconnaissant |
恩を仇で返す | おんをあだでかえす | rendre la gentillesse par le mal |
恩を売る | おんをうる | exiger de la gratitude |
恩を着せる | おんをきせる | faire en sorte que l’on se sente reconnaissant |
飼い犬に手をかまれる | かいいぬにてをかまれる | être trahi par une personne de confiance |
快気祝をする | かいきいわいをする | célébrer la guérison d’une maladie |
怪気炎を上げる ** | かいきえんをあげる | parler de manière flamboyante |
諧謔を弄する ** | かいぎゃくをろうする | faire des blagues |
開口一番 | かいこういちばん | dès que l’on parle |
快哉を叫ぶ ** | かいさいをさけぶ | crier de joie |
灰燼に帰す ** | かいじんにきす | être réduit en cendres |
会心の笑みを浮かべる | かいしんのえみをうかべる | sourire un sourire de satisfaction |
回転木馬 | かいてんもくば | manège |
快刀乱麻を断つ ** | かいとうらんまをたつ | résoudre des problèmes difficiles d’un seul coup |
外反母趾 | がいはんぼし | hallux valgus |
偕老同穴 ** | かいろうどうけつ | vivre ensemble jusqu’à la mort |
家運が傾く** | かうんがかたむく | le sort de la famille est en train de s’écrouler |
替え玉投票 | かえだまとうひょう | voter en utilisant le nom de quelqu’un d’autre |
蛙の子は蛙 * | かえるのこはかえる | Tel père, tel fils. |
蛙の面に水 * | かえるのつらにみず | faire la sourde oreille |
顔が売れる | かおがうれる | bien connu |
顔が利く | かおがきく | influents |
顔が曇る | かおがくもる | avoir l’air inquiet |
顔が揃う | かおがそろう | tous présents |
顔が立つ | かおがたつ | être à son honneur |
顔が広い | かおがひろい | connaître de nombreuses personnes |
顔から火が 出る | かおからひがでる | avoir honte |
顔馴染 | かおなじみ | visage familier |
顔に泥を塗る | かおにどろをぬる | être à l’honneur de quelqu’un |
顔パス | かおパス | entrée gratuite à vue |
顔触れ | かおぶれ | membres |
顔負け | かおまけ | éclipser |
顔見知り | かおみしり | connaissance |
顔向けができない | かおむけができない | ne peut pas faire face |
顔を合わせる | かおをあわせる | rencontrer |
顔を売る | かおをうる | se faire connaître du public |
顔を貸す | かおをかす | accompagner |
顔を利かす | かおをきかす | utiliser son influence |
顔を出す | かおをだす | se présenter |
顔を立てる | かおをたてる | aider quelqu’un à sauver la face |
顔を付き合わせる | かおをつきあわせる | se rencontrer face à face |
顔を繋ぐ | かおをつなぐ | faire de la publicité |
顔をつぶす | かおをつぶす | faire de l’ombre à quelqu’un |
顔を直す | かおをなおす | se maquiller |
顔を見せる | かおをみせる | faire une apparition |
呵呵大笑する ** | かかたいしょうする | se faire rire à gorge déployée |
掛かり付けの医者 | かかりつけのいしゃ | médecin de famille |
書き入れ時 | かきいれどき | période d’affluence |
書きまくる | かきまくる | se mettre à écrire à la hâte |
蝸牛の歩み ** | かぎゅうのあゆみ | rythme d’escargot |
(話が)佳境に入 る | かきょうにはいる | arriver à la partie la plus excitante de l’histoire |
斯く斯くしかじか | かくかくしかじか | tel ou tel |
欠くべからざる | かくべからざる | indispensable |
額面通り | がくめんどおり | à sa juste valeur |
楽屋裏 | がくやうら | histoire intérieure |
隠れ蓑 | かくれみの | couverture |
駆け落ち(欠落)する | かけおちする | s’enfuir |
陰が薄い * | かげがうすい | avoir l’air émacié |
陰口をたたく | かげぐちをたたく | lombalgie |
陰で糸を引く | かげでいとをひく | tirer les ficelles en coulisses |
陰になり日向になり | かげになりひなたになり | à la fois ouvertement et secrètement |
掛け値なし | かけねなし | sans exagération |
陰日向のある | かげひなたのある | double face |
影も形もない | かげもかたちもない | pas de trace |
火災報知機 | かさいほうちき | alarme incendie |
風上にも置けない | かざかみにもおけない | disgrâce |
嵩にかかる | かさにかかる | être hautain |
風見鶏 | かざみどり | girouette, opportuniste |
飾りっ気のない | かざりっけのない | insensible |
華燭の典 ** | かしょくのてん | cérémonie de mariage |
舵を取る | かじをとる | gérer |
臥薪嘗胆 ** | がしんしょうたん | persévérance |
佳人薄命 * ** | かじんはくめい | Les belles femmes meurent jeunes. * |
数に物を言わせて | かずにものをいわせて | par la force du nombre |
数をこなす | かずをこなす | faire face à un grand nombre |
風当たりが強い | かぜあたりがつよい | être sévèrement critiqué |
風が吹けば桶屋が儲かる ** | かぜがふけばおけやがもうかる | La félicité tombe souvent entre les mains d’une personne inattendue. |
風の便り | かぜのたより | rumeur |
風邪は万病のもと | かぜはまんびょうのもと | Un rhume peut entraîner toutes sortes de maladies. |
風を切る | かぜをきる | s’envoler |
風邪を引く | かぜをひく | s’enrhumer |
がた落ち | がたおち | déclin brutal |
肩が凝る | かたがこる | se sentir mal à l’aise avec quelqu’un |
片が付く | かたがつく | s’installer |
肩透かしを食わせる | かたすかしをくわせる | esquiver |
肩叩き | かたたたき | suggérer une retraite anticipée |
固唾を飲む | かたずをのむ | retenir son souffle |
形ばかりの | かたちばかりの | simple |
肩で風を切る | かたでかぜをきる | s’agiter |
肩の凝らない | かたのこらない | léger/facile [lecture] |
肩の荷が下りる | かたのにがおりる | s’alléger d’un grand poids |
片腹痛い | かたはらいたい | risible |
片棒を担ぐ | かたぼうをかつぐ | participer à |
肩身が狭い | かたみがせまい | se sentir petit |
語るに落ちる | かたるにおちる | laisser passer quelque chose |
肩を怒らせる | かたをいからせる | s’occuper d’un problème de santé publique |
片を付ける | かたをつける | s’installer |
肩を並べる | かたをならべる | être sur un pied d’égalité avec |
肩を持つ | かたをもつ | être à côté de |
火中の栗を拾う ** | かちゅうのくりをひろう | prendre des risques |
隔靴掻痒 | かっかそうよう | être à côté de la plaque de façon irritante |
格好をつける | かっこうをつける | s’efforcer d’avoir l’air bien |
恰幅の良い | かっぷくのよい | être à la hauteur de |
活を入れる | かつをいれる | raviver |
勝って兜の緒を締めよ ** | かってかぶとのおをしめよ | Il faut rester sur ses gardes même après une victoire. |
我田引水 | がでんいんすい | se moquer de soi |
合点がいく | がてんがいく | sensé |
瓜田に履を納れず ** | かでんにくつをいれず | Évitez les situations compromettantes. |
角が立つ | かどがたつ | créer de la rancune |
鼎の軽重を問う ** | かなえのけいちょうをとう | remettre en cause les compétences d’une personne |
金釘流 ** | かなくぎりゅう | écriture maladroite |
金槌 | かなづち | ne sait pas nager |
金蔓 | かねづる | mine d’or |
金に飽かせて | かねにあかせて | avoir de l’argent à brûler |
金に糸目をつけない | かねにいとめをつけない | être rentable |
金になる | かねになる | être rentable |
金に目がくらむ | かねにめがくらむ | être aveuglé par l’argent |
金の切れ目が縁の切れ目 | かねのきれめがえんのきれめ | L’amour ne dure que le temps de l’argent. L’argent disparu, les amis disparaissent. |
金のなる木 | かねのなるき | arbre à argent |
金の亡者 | かねのもうじゃ | argent de l’argent |
金は天下の回り物 ** | かねはてんかのまわりもの | L’argent va et vient. |
金離れがいい | かねばなれがいい | être généreux avec l’argent |
鉦や太鼓で捜す ** | かねやたいこでさがす | chercher quelqu’un par tous les moyens |
金を寝かす | かねをねかす | laisser l’argent dormir |
蚊の鳴くような声で | かのなくようなこえで | d’une voix faible |
株が上がる | かぶがあがる | les actions d’une personne augmentent |
画餅に帰す ** | がべいにきす | se dégrader |
果報は寝て待て ** | かほうはねてまて | Tout vient à point à qui sait attendre. |
鎌を掛ける | かまをかける | faire dire la vérité à quelqu’un par la ruse |
神ならぬ身の知る由もなし ** | かみならぬみのしるよしもなし | Dieu seul le sait. |
紙一重 | かみひとえ | Il n’y a qu’une ligne très fine entre |
我武者羅に | がむしゃらに | l’insouciance |
亀の甲より年の功 | かめのこうよりとしのこう | Les plus âgés sont les plus sages. |
仮面をかぶる | かめんをかぶる | masquer son vrai caractère |
鴨がねぎを背負って来る | かもがねぎをしょってくる | Il arrive qu’un pigeon supplie qu’on le sépare de son argent. |
可もなく不可もなし | かもなくふかもなし | Ni bon ni mauvais. |
鴨になる | かもになる | être une proie facile |
痒いところに手が届く | かゆいところにてがとどく | être attentif à tous les détails |
烏の行水 | からすのぎょうずい | un plongeon rapide |
烏の濡れ羽色 ** | からすのぬればいろ | cheveux noirs de jais |
体を張る | からだをはる | risquer sa vie |
がらんどう | creux | |
我利我利亡者 * | がりがりもうじゃ | personne cupide |
仮初めにも | かりそめにも | jamais, jamais |
がり勉 | がりべん | moudre |
画竜点睛 | がりょうてんせい | finitions |
軽口を叩く | かるくちをたたく | faire des blagues |
瓦礫の山と化す | がれきのやまとかす | être réduit à l’état de ruine |
枯れ木も山の賑わい | かれきもやまのにぎわい | Plus on est de fous, plus on rit. |
苛斂誅求 ** | かれんしゅうきゅう | exaction d’impôts durs et injustes |
過労死 | かろうし | mort causée par le surmenage |
夏炉冬扇 ** | かろとうせん | les choses inutiles |
可愛い子には旅をさせよ | かわいいこにはたびをさせよ | Épargner la verge, c’est gâter l’enfant. |
可愛さ余って憎さ百倍 | かわいさあまってにくさひゃくばい | La plus grande haine naît du plus grand amour. |
代わり映えしない | かわりばえしない | pas d’amélioration |
代わりばんこ(に) | かわりばんこ | à tour de rôle |
代わる代わる | かわるがわる | l’un après l’autre |
我を張る | がをはる | s’entêter |
間一髪 | かんいっぱつ | se rapprocher du but |
干戈を交える ** | かんかをまじえる | hostilités ouvertes |
侃侃諤諤 | かんかんがくがく | être un homme, une femme, un homme, une femme, un homme |
汗顔の至り | かんがんのいたり | avoir honte |
眼光紙背に徹する ** | がんこいうしはいにてっする | lire entre les lignes |
緘口令を敷く | かんこうれいをしく | imposer une règle du bâillon |
換骨奪胎 | かんこつだったい | simple adaptation |
閑古鳥が鳴く | かんこどりがなく | les clients sont peu nombreux |
冠婚葬祭 | かんこんそうさい | rites de passage |
雁字搦め | がんじがらめ | fermement liés |
莞爾として ** | かんじとして | avec un sourire |
癇癪を起こす | かんしゃくをおこす | perdre son sang-froid |
感情移入 | かんじょういにゅう | empathie |
勘定ずく | かんじょうずく | dans un but lucratif |
勘定高い | かんじょうだかい | calculer |
歓心を買う | かんしんをかう | gagner les faveurs de quelqu’un |
肝心要の | かんじんかなめの | le plus important |
勧善懲悪 | かんぜんちょうあく | didactique |
官尊民卑 | かんそんみんぴ | faire grand cas de l’administration et peu du peuple |
環太平洋 | かんたいへいよう | bord du Pacifique |
間断なく | かんだんなく | sans cesse |
邯鄲の夢 ** | かんたんのゆめ | rêve éphémère de prospérité |
含蓄のある | がんちくのある | plein de signification |
眼中にない | がんちゅうにない | ne pas faire attention |
貫通銃創 | かんつうじゅうそう | blessure par balle |
噛んで含めるように | かんでふくめるように | en termes d’explication facilement compréhensible |
頑として | がんとして | s’entêter |
堪忍袋の緒が切れる | かんにんぶくろのおがきれる | à bout de patience |
間髪を入れず | かんはつをいれず | en un rien de temps |
看板倒れ | かんばんだおれ | ruiner sa réputation |
看板を下ろす | かんばんをおろす | fermer son entreprise |
看板娘 * | かんばんむすめ | carte de tirage |
看病疲れ | かんびょうづかれ | fatigue due à l’allaitement |
完膚なきまでに | かんぷなきまでに | résolument |
艦砲射撃 | かんぽうしゃげき | bombardement d’une terre par des navires de guerre |
管鮑の交わり ** | かんぽうのまじわり | relation extrêmement étroite |
官民一体となって | かんみんいったいとなって | fonctionnaires et citoyens main dans la main |
貫禄のある | かんろくのある | de la dignité |
貫禄が付く | かんろくがつく | gagner en confiance |
閑話休題 | かんわ きゅうだい | tant pis pour les digressions |
気合を入れる | きあいをいれる | s’enflammer |
気合い負けする | きあいまけする | perdre en étant submergé par la détermination de l’adversaire |
黄色い声 * | きいろいこえ | crier de façon stridente |
気宇壮大(な) ** | きうそうだい | magnanime |
気炎を上げる | きえんをあげる | parler fort |
記憶が蘇る | きおくがよみがえる | les souvenirs reviennent |
気が合う | きがあう | s’entendre avec |
気がある | きがある | s’intéresser à |
気が多い | きがおおい | capricieux |
気が置けない | きがおけない | se sentir chez soi |
気が利く | きがきく | être rapide |
気が気でない | きがきでない | être terriblement inquiet |
気が狂う | きがくるう | perdre la tête |
機が熟する | きがじゅくする | le bon moment arrive |
気が知れない | きがしれない | être simplement consterné |
気が進まない | きがすすまない | préférer ne pas |
気が済む | きがすむ | être satisfait de |
気が急く | きがせく | être impatient |
気が立つ | きがたつ | être nerveux |
気が違う | きがちがう | devenir fou |
気が散る | きがちる | être distrait |
気が付く | きがつく | être attentif à |
気が詰まる | きがつまる | se sentir mal à l’aise |
気が遠くなる | きがとおくなる | ahurissant |
気が咎める | きがとがめる | se sentir coupable |
気が長い | きがながい | être patient |
気が抜ける | きがぬける | laisser tomber |
気が乗らない | きがのらない | être réticent |
気が早い | きがはやい | être hâtif |
気が晴れる | きがはれる | se sentir rafraîchi |
気が引ける | きがひける | se sentir difficilement acceptable |
気が短い | きがみじかい | être de mauvaise humeur |
気が向く | きがむく | se sentir comme |
気が滅入る | きがめいる | être déprimé |
気が揉める | きがもめる | être anxieux |
気が緩む | きがゆるむ | être négligent |
危機一髪 | ききいっぱつ | à un moment critique |
聞きしに勝る | ききしにまさる | plus d’une fois entendu |
聞き上手 | ききじょうず | bon auditeur |
聞き流す | ききながす | ne pas prêter attention à |
危機に瀕する | ききにひんする | faire face à une crise |
聞き漏らす | ききもらす | ne pas entendre |
企業統治 | きぎょうとうち | gouvernance d’entreprise |
聞くは一時の恥聞かぬは末代の恥 | きくはいっときのはじきかぬはまつだいのはじ | Celui qui a honte de demander a honte d’apprendre. |
機嫌を取る | きげんをとる | faire preuve d’humour à l’égard d’une personne |
起死回生(の) | きしかいせい | faire revivre les morts |
机上の空論 | きじょうのくうろん | théorie irréalisable |
起承転結 | きしょうてんけつ | cours des événements |
気色満面 ** | きしょくまんめん | rayonner de joie |
既成概念 | きせいがいねん | idée préconçue |
既成事実 | きせいじじつ | fait accompli |
鬼籍に入る ** | きせきにはいる | rejoindre les rangs des morts |
季節外れ | きせつはずれ | hors saison |
機先を制する | きせんをせいする | prévenir une personne |
奇想天外(な) | きそうてんがい | étonnant |
帰属意識 | きぞくいしき | sentiment d’appartenance |
気息奄奄 ** | きそくえんえん | le souffle coupé |
期待外れ | きたいはずれ | déception |
着た切り雀 ** | きたきりすずめ | personne qui porte les seuls vêtements qu’elle a |
気立ての良い | きだてのよい | de bonne humeur |
忌憚のない | きたんのない | sans réserve |
気風がいい | きっぷがいい | franc et généreux |
木で鼻をくくる | きではなをくくる | donner une réponse brutale |
機転が利く | きてんがきく | avoir l’esprit vif |
喜怒哀楽 | きどあいらく | ses émotions |
軌道に乗る | きどうにのる | se mettre en orbite |
きな臭い | きなくさい | (odeur) de quelque chose de brûlant, danger croissant de guerre |
気に入る | きにいる | s’attacher à |
気に掛かる | きにかかる | être inquiet |
気に食わな い | きにくわない | être désagréable |
気に障る | きにさわる | s’énerver |
機に乗ずる | きにじょうずる | profiter d’une opportunité |
気にする | きにする | se préoccuper |
気になる | きになる | inquiétude, intérêt |
気に病む | きにやむ | s’inquiéter |
木によって魚を求む ** | きによってうおをもとむ | demander l’impossible |
気のいい | きのいい | bon enfant |
気のせい | きのせい | imagination |
気の小さい | きのちいさい | faible cœur |
気の強い | きのつよい | volonté de fer |
気のない | きのない | indifférent |
気の長い | きのながい | lenteur d’exécution |
気の抜けた | きのぬけた | plat |
気の早い | きのはやい | impatient |
着の身着のまま | きのみきのまま | avec rien d’autre que les vêtements |
気の持ち方 | きのもちかた | état d’esprit |
気の弱い | きのよわい | timide |
気は心 | きはこころ | C’est la pensée qui compte. |
踵を返す ** | きびすをかえす | tourner |
驥尾に付す ** | きびにふす | suivre un grand leader |
詭弁を弄する | きべんをろうする | utiliser des sophismes |
気骨が折れる | きぼねがおれる | exiger du stress et de la tension |
気前がいい | きまえがいい | généreux |
決まりきった | きまりきった | évident |
決り文句 | きまりもんく | cliché |
(の)肝煎(で) ** | きもいり | (sous les) auspices (de) |
肝が据わる | きもがすわる | avoir des nerfs d’acier |
肝が小さい | きもがちいさい | être lâche |
肝が太い | きもがふとい | avoir des tripes |
気もそぞろ | きもそぞろ | s’agiter |
肝に銘じる | きもにめいじる | prendre à cœur |
肝を据える | きもをすえる | avec détermination |
肝を潰す | きもをつぶす | être effrayé au point d’en perdre la raison |
肝を冷やす | きもをひやす | être effrayé à mort |
鬼門 ** | きもん | quartier malchanceux, faiblesse |
客あしらい | きゃくあしらい | hospitalité |
気休めを言う | きやすめをいう | dire des choses qui apaisent l’esprit |
牛飲馬食 ** | ぎゅういんばしょく | boire comme un poisson et manger comme un loup |
(に)汲々とする | きゅうきゅうとする | ne peut penser à rien d’autre qu’à |
九牛の一毛 ** | きゅうぎゅうのいちもう | une goutte d’eau dans l’océan |
旧交を温める | きゅうこうをあたためる | renouer de vieilles amitiés |
九死に一生を得る | きゅうしにいっしょうをえる | échapper de justesse à la mort |
休止符を打つ | きゅうしふをうつ | mettre un point final à |
鳩首凝議 ** | きゅうしゅぎょうぎ | mettre des têtes ensemble pour se concerter |
急所を突く | きゅうしょをつく | toucher le point vital |
牛耳る | ぎゅうじる | contrôler |
窮すれば通ず ** | きゅうすればつうず | Lorsque vous êtes dans le pétrin, vous trouvez un moyen de vous en sortir. |
急先鋒 | きゅうせんぽう | fer de lance |
窮鼠猫を噛む ** | きゅうそねこをかむ | Le désespoir rend les lâches courageux. |
旧態依然とした | きゅうたいいぜんとした | l’ancien état reste inchangé |
窮地に陥る | きゅうちにおちいる | être pris dans un dilemme |
窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず ** | きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころ さず | Même le chasseur s’abstiendra de tuer l’oiseau qui s’est réfugié chez lui. |
急転直下 | きゅうてんちょっか | tout d’un coup |
旧套を脱する ** | きゅうとうをだっする | se débarrasser des conventions |
牛刀をもって鶏を割く ** | ぎゅうとうをもってにわとりをさく | utiliser un marteau de forgeron pour tuer une mouche |
急場凌ぎ | きゅうばしのぎ | mesure palliative |
牛歩戦術 | ぎゅうほせんじゅつ | tactique de ralentissement |
窮余の一策 | きゅうよのいっさく | mesure de dernier recours |
旧来の陋習 | きゅうらいのろうしゅう | pratiques erronées du passé |
興が乗る ** | きょうがのる | s’intéresser |
狂言自殺 | きょうげんじさつ | simuler un suicide |
強行軍(で) | きょうこうぐん | tournée précipitée et épuisante |
強行採決 | きょうこうさいけつ | rouler à la vapeur |
郷愁をそそる | きょうしゅうをそそる | donner le mal du pays |
拱手傍観(する ) ** | きょうしゅぼうかん | être un spectateur oisif |
教条主義 | きょうじょうしゅぎ | dogmatisme |
矜持を保つ ** | きょうじをたもつ | maintenir sa fierté |
共存共栄 | きょうそんきょうえい | coexister dans la paix et la prospérité |
驚天動地 ** | きょうてんどうち | événement bouleversant |
橋頭堡 ** | きょうとうほ | tête de pont |
強迫観念 | きょうはくかんねん | obsession |
器用貧乏 ** | きようびんぼう | le maître de tous les métiers et le maître d’aucun d’entre eux |
教鞭を執る ** | きょうべんをとる | enseigner |
興味津々 | きょうみしんしん | être d’un grand intérêt |
興味本位 | きょうみほんい | par curiosité |
狂乱物価 | きょうらんぶっか | des prix qui montent en flèche |
虚虚実実 ** | きょきょじつじつ | l’esprit et la ruse |
玉石混交 ** | ぎょくせ きこんこう | mélange de blé et d’ivraie |
去就を決する ** | きょしゅうをけっする | décider de sa ligne de conduite |
虚心坦懐(に) ** | きょしんたんかい | franchement |
巨星墜つ ** | きょせいおつ | Un grand personnage est mort. |
虚勢を張る | きょせいをはる | bluffer |
漁夫の利 | ぎょふのり | profiter des conflits des autres |
毀誉褒貶 ** | きよほうへん | louer et critiquer |
清水の舞台から飛び降りる | きよみずのぶたいからとびおりる | faire un saut dans le noir |
虚を突く | きょをつく | prendre quelqu’un au dépourvu |
義理堅い | ぎりがたい | être fidèle à son devoir |
きりきり舞(する) | きりきりまい | se précipiter |
切り回す | きりまわす | se débrouiller |
器量を上げる ** | きりょうをあげる | gagner du crédit |
議論百出(する) ** | ぎろんひゃくしゅつ | (susciter) une grande variété d’opinions |
気を入れる | きをいれる | prêter attention |
気を失う | きをうしなう | s’évanouir |
気を落とす | きをおとす | être découragé |
気を利かす | きをきかす | avec tact |
気を配る | きをくばる | faire attention |
機を制する ** | きをせいする | être attentif à une personne |
気を遣う | きをつかう | prendre soin de |
気を付ける | きをつける | être prudent |
奇を衒う | きをてらう | vouloir être différent |
気を取られる | きをとられる | être distrait |
気を取り直す | きをとりなおす | se ressaisir |
気を抜く | きをぬく | se détendre |
気を飲まれる | きをのまれる | être submergé |
気を晴らす | きをはらす | se détendre |
気を張り詰める | きをはりつめる | être tendu |
気を引き締める | きをひきしめる | se ressaisir |
気を引き立たせる | きをひきたたせる | encourager |
気を引く | きをひく | attirer l’attention de quelqu’un |
気を紛らわせる | きをまぎらわせる | se détacher de l’esprit |
気を回す | きをまわす | penser trop |
木を見て森を見ず ** | きをみてもりをみず | On ne voit pas la forêt pour les arbres. |
機を見るに敏(なり) | きをみるにびん | saisir rapidement une opportunité |
気を持たせる | きをもたせる | encourager |
気を揉む | きをもむ | se préoccuper, s’inquiéter |
気を許す | きをゆるす | baisser sa garde |
気を緩める | きをゆるめる | se détendre |
気を良くする | きをよくする | être de bonne humeur |
気を悪くする | きをわるくする | être vexé |
気を楽にする | きをらくにする | se détendre |
金科玉条 ** | きんかぎょくじょう | règle d’or |
金欠病 | きんけつびょう | manque constant d’argent |
金権政治 | きんけんせいじ | politique de l’argent |
琴瑟相和す ** | きんしつあいわす | être heureux en ménage |
金字塔 ** | きんじとう | point de repère monumental |
金城鉄壁 ** | きんじょうてっぺき | château imprenable |
錦上花を添える ** | きんじょうはなをそえる | ajouter de la beauté à une beauté |
近親相姦 | きんしんそうかん | inceste |
銀世界 | ぎんせかい | recouvert de neige |
琴線に触れる ** | きんせんにふれる | touché, déplacé |
禁足を食らう ** | きんそくをくらう | être confiné dans des quartiers |
緊張緩和 | きんちょうかんわ | détente |
緊張をほぐす | きんちょうをほぐす | faire baisser la tension |
金的を射止める ** | きんてきをいとめる | faire mouche |
金星を上げる ** | きんぼしをあげる | marquer une victoire surprenante |
金満家 ** | きんまんか | millionnaire |
金脈 ** | きんみゃく | bailleur de fonds |
食い込む | くいこむ | empiéter |
食い下がる | くいさがる | s’en prendre à quelqu’un |
食いしん坊 | くいしんぼう | glouton, gros mangeur |
食いでがある | くいでがある | remplir |
食い逃げする | くいにげする | ne pas payer l’addition |
食い放題 | くいほうだい | mange autant qu’il veut |
空前絶後(の) | くうぜんぜつご | sans précédent |
ぐうの音も出ない | ぐうのねもでない | être totalement réduit au silence |
釘付けになる | くぎづけになる | être collé à |
釘を刺す | くぎをさす | faire preuve de clarté |
臭い物に蓋をする | くさいものにふたをする | mettre un couvercle sur un scandale |
草木もなびく | くさきもなびく | s’incliner devant le pouvoir |
腐っても鯛 | くさってもたい | Un diamant sur un tas de fumier reste un diamant. |
草の根民主主義 | くさのねみんしゅしゅぎ | démocratie de proximité |
草葉の陰で | くさばのかげで | dans sa tombe |
楔を打ち込む | くさびをうちこむ | enfoncer un coin dans |
腐れ縁 * | くされえん | lien fatal |
草分け | くさわけ | pionnier |
苦汁をなめる | くじゅうをなめる | goûter à l’amertume de la vie |
苦心惨憺 | くしんさんたん | se donner beaucoup de mal |
愚図愚図する | ぐずぐずする | s’attarder |
くすぐったい | chatouilleux | |
糞味噌(に) | くそみそ | appeler tout le monde par son nom |
草臥れ儲け | くたびれもうけ | tâche ingrate |
管を巻く | くだをまく | parler en état d’ébriété |
口当たりの良い | くちあたりのよい | acceptable |
口裏を合わせる | くちうらをあわせる | faire de la publicité pour un produit ou un service |
口がうまい | くちがうまい | beau parleur |
口が重い | くちがおもい | peu communicatif |
口が掛かる | くちがかかる | se voir offrir un emploi |
口が堅い | くちがかたい | peut garder un secret |
口が軽い | くちがかるい | être un bavard |
口が腐っても | くちがくさっても | quoi qu’il arrive |
口が肥えている | くちがこえている | a un palais délicat |
口が裂けても | くちがさけても | quoi qu’il arrive |
口数の少ない | くちかずのすくない | ne pas avoir beaucoup de mots à la bouche |
口が過ぎる | くちがすぎる | aller trop loin dans la répétition |
口が酸っぱくなるほど | くちがすっぱくなるほど | à répéter sans cesse |
口が滑る | くちがすべる | lapsus |
口が立つ | くちがたつ | être éloquent |
口から先に生まれる | くちからさきにうまれる | être né avec une grande bouche |
口が悪い | くちがわるい | avoir la langue bien pendue |
口車に乗る | くちぐるまにのる | se faire parler |
口答えする | くちごたえする | répondre |
口コミで | くちコミで | par un mot de la bouche |
口ごもる | くちごもる | être en manque d’inspiration |
口さがない | くちさがない | bavard |
口先だけ(の) | くちさきだけ | juste un discours |
口寂しい | くちさびしい | a besoin de quelque chose à grignoter |
口と腹が違う | くちとはらがちがう | dire une chose mais en penser une autre |
口止め料 | くちどめりょう | argent de poche |
口直し | くちなおし | pour se débarrasser de l’arrière-goût |
口の端に上る ** | くちのはにのぼる | faire parler de |
口にする | くちにする | parler de, manger |
口に出す | くちにだす | mentionner |
嘴が黄色い | くちばしがきいろい | être vert |
嘴を挟む | くちばしをはさむ | interrompre |
口幅ったい | くちはばったい | paraître présomptueux |
口は禍の元 | くちはわざわいのもと | Le mal sort de la bouche. |
口火を切る | くちびをきる | conduire à |
口下手 | くちべた | inarticulé |
口ほどでも ない | くちほどでもない | ne faire que parler en l’air |
口元を綻ば す | くちもとをほころばす | sourire |
口も八丁手も八丁 | くちもはっちょうてもはっちょう | à la fois efficace et éloquent |
口喧しい | くちやかましい | harcèlement |
口約束 | くちやくそく | promesse verbale |
口を合わせ る | くちをあわせる | mettre en place des histoires |
口をきく | くちをきく | médiateur, recommander |
口を酸っぱくして | くちをすっぱくして | (dire) encore et encore |
口を滑らす | くちをすべらす | laisser passer |
口を噤む | くちをつぐむ | se taire |
口を尖らせる | くちをとがらせる | faire la moue |
口を閉ざす | くちをとざす | se taire |
口を拭う | くちをぬぐう | feindre l’innocence |
口を挟む | くちをはさむ | couper la parole |
口を開く | くちをひらく | commencer à parler |
口を封じる | くちをふうじる | faire taire quelqu’un |
口を結ぶ | くちをむすぶ | se boucher les lèvres |
口をもぐもぐさせる | くちをもぐもぐさせる | marmonner |
口を割る | くちをわる | avouer |
愚痴をこぼす | ぐちをこぼす | se plaindre |
屈指の | くっしの | remarquable |
屈辱感 | くつじょくかん | sentiment d’humiliation |
屈託のない | くったくのない | insouciant |
食って掛かる | くってかかる | s’enflammer |
靴の紐が解ける | くつのひもがほどける | lacet défait |
功徳を積む ** | くどくをつむ | faire un acte de charité |
苦肉の策 | くにくのさく | la dernière mesure d’une personne |
愚にもつかない | ぐにもつかない | absurde |
愚の骨頂 | ぐのこっちょう | folie |
首がつながる * | くびがつながる | ne pas être licencié |
首が飛ぶ * | くびがとぶ | être viré |
首が回らない * | くびがまわらない | être endetté jusqu’au cou |
首っ丈 | くびったけ | être fou de |
首っ引きで | くびっぴきで | en se référant constamment à |
首吊り自殺 | くびつりじさつ | se suicider par pendaison |
首になる * | くびになる | se faire virer |
首をすげ替える * | くびをすげかえる | remplacer |
首を縦に振る | くびをたてにふる | approuver d’un signe de tête |
(に)首を突っ込む | くびをつっこむ | se mettre le doigt dans l’engrenage |
首を長くして待つ | くびをながくすしてまつ | attendre avec impatience |
首をひねる | くびをひねる | être en train de réfléchir sérieusement |
首を縦に振る | くびをたてにふる | hocher la tête, être d’accord |
首を横に振る | くびをよこにふる | secouer la tête, ne pas être d’accord |
九分九厘 | くぶくりん | en toute probabilité |
隈なく(探す) | くまなく(さがす) | (chercher) dans tous les coins et recoins |
雲隠れする | くもがくれする | disparaître |
蜘蛛の子を散らすように | くものこをちらすように | (s’enfuir) dans toutes les directions |
雲行きが怪しい | くもゆきがあやしい | la situation semble se dégrader |
雲をつかむような(話) | くもをつかむような(はなし) | très vague et invraisemblable (histoire) |
愚問愚答 | ぐもんぐとう | dialogue stupide |
悔し涙を流す | くやしなみだをながす | verser des larmes de contrariété |
悔し紛れに | くやしまぎれに | par dépit |
蔵が建つ ** | くらがたつ | s’enrichir |
苦しい時の神頼み | くるしいときのかみだのみ | Danger passé, Dieu oublié. |
苦し紛れに | くるしまぎれに | se laisser aller, se faire oublier |
ぐるになる | constamment | |
苦労性 | くろうしょう | nombre total de jours-hommes |
苦労人 | くろうにん | enterrement (service) |
黒幕 | くろまく | paiement différé |
咥え煙草 | くわえたばこ | arrogant et provocateur, sauvage |
食わず嫌い | くわずぎらい | être fou, monter à la tête |
食わせ者 | くわせもの | mener une vie facile |
君子危うきに近寄らず ** | くんしあやうきにちかよらず | monter et descendre |
君子豹変す ** | くんしひょうへんす | s’élever, s’améliorer |
群集心理 | ぐんしゅうしんり | s’élever, s’améliorer |
くんずほぐれつ | passer la nuit à boire avec d’autres | |
(に)軍配を上げる | ぐんばいをあげる | faire du barhopping |
(の)軍門に下る ** | ぐんもんにくだる | pas fini (boisson) |
群雄割拠(する) ** | ぐんゆうかっきょ | être rapide/lent à comprendre |
形骸化(する) | けいがいか | avaler, comprendre |
計画倒れ(になる) | けいかくだおれ | être ivre mort |
芸が細かい | げいがこまかい | prendre un autre verre ailleurs |
景気付けに | けいきづけに | compagnon de beuverie |
軽挙妄動 ** | けいきょもうどう | escroquerie |
鶏口となるも牛後となるなかれ ** | けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ | boire à volonté |
計算高い | けいさんだかい | boire jusqu’à l’épuisement |
警鐘を打ち鳴らす | けいしょうをうちならす | boire de l’eau |
警世の書 ** | けいせいのしょ | boire |
芸は身を助ける ** | げいはみをたすける | pub |
軽妙洒脱(な) ** | けいみょうしゃだつ | fête sauvage où l’on boit et où l’on chante |
毛色の変わった | けいろのかわった | tomber dans, être complètement absorbé par |
怪我の功名 ** | けがのこうみょう | chien errant |
激震が走る | げきしんがはしる | mener une vie oisive |
逆鱗に触れる ** | げきりんにふれる | travail à la ferme |
檄を飛ばす ** | げきをとばす | chat errant |
けじめをつける | se retrouver dans une impasse | |
下世話に言う | げせわにいう | faire du vélo ensemble |
桁が違う | けたがちがう | atteindre, servir, rejoindre |
(に)下駄を預ける | げたをあずける | transférer, posséder |
下駄をはかせる | げたをはかせる | manquer (train, bus, …) |
けちがつく | monter et descendre | |
けちをつける | transférer | |
月下氷人 ** | げっかひょうじん | transférer |
欠陥車 | けっかんしゃ | ne peut pas faire marche arrière après s’être engagé |
気にはやる | けっきにはやる | commencer |
月給取り | げっきゅうとり | être désireux de |
結構ずくめ | けっこうずくめ | réussir à passer |
欠席裁判 | けっせきさいばん | équipe |
決選投票 | けっせんとうひょう | surmonter |
血相を変える | けっそうをかえる | trajet confortable/inconfortable |
けつの穴が小さい * | けつのあながちいさい | rouler au-delà de la destination payée |
げっぷが出る | げっぷがでる | oublier de descendre |
血路を開く | けつろをひらく | rouler habilement |
決を採る | けつをとる | monter, embarquer, marcher |
けつを捲る * | けつをまくる | marge laissée pour appliquer la colle |
下手物食い * | げてものぐい | abandonner (la voiture) |
下馬評 | げばひょう | manquer (le train) |
煙たい | けむたい | se pencher, naviguer, aller dans, entrer |
煙たがる | け むたがる | transiter |
煙に巻く | けむにまく | faire des correspondances |
煙と消える | けむりときえる | rouler, être habitué à rouler |
ゲラ刷り | ゲラずり | rouler jusqu’à la mort |
犬猿の仲 | けんえんのなか | cavalier |
喧嘩腰(で) | けんかごし | arrêt de bus, station de taxi, embarcadère |
喧嘩っ早い | けんかっぱやい | faire le tour |
剣が峰に立たされる ** | けんがみねにたたされる | véhicule |
喧嘩両成敗 | けんかりょうせいばい | mal des transports |
喧嘩別れ(する) | けんかわかれ | vie ou mort |
喧嘩を売る | けんかをうる | remplir le quota |
喧嘩を買う | けんかをかう | comme battre l’air |
玄関払いを食う | げんかんばらいをくう | lancer une campagne |
牽強付会 ** | けんきょうふかい | en état d’ébriété |
喧喧囂囂 | けんけんごうごう | sans enthousiasme |
言行一致 | げんこういっち | au petit bonheur la chance |
原稿用紙 | げんこうようし | s’insinuer |
言語に絶す る | げんごにぜっする | vie terne |
乾坤一擲 ** | けんこんいってき | xénophobie |
研鑚を積む | けんさんをつむ | capacité pulmonaire |
見識のある | けんしきのある | droit d’entrée (pour un temple ou un sanctuaire) |
謙譲の美徳 | けんじょうのびとく | gaz d’échappement |
倦怠期 | けんたいき | déchets |
言質を取る | げんちをとる | système de rationnement |
見当が外れ る | けんとうがはずれる | mammonisme |
見当違い | けんとうちがい | conjoint(e) |
原動力 | げんどうりょく | arrière-plan |
見当をつけ る | けんとうをつける | trahison |
捲土重来 ** | けんどちょうらい | marionnette |
堅忍持久 ** | けんにんじきゅう | système de jury |
犬馬の労をとる ** | けんばのろうをとる | (combattre) brûler les ponts derrière soi |
見聞を広め る | けんぶんをひろめる | ramper autour |
権謀術数 | けんぼうじゅっすう | transférer |
幻滅の悲哀(を感じる) ** | げんめつのひあい(をかんじる) | ramper |
言を左右にする ** | げんをさゆうにする | à la pelle |
紅一点 * | こういってん | ramper |
光陰矢の如し | こういんやのごとし | être réduit en cendres |
後悔先に立たず | こうかいさきにたたず | abus de confiance |
口角泡を飛ばす ** | こうかくあわをとばす | établissement de préfectures à la place des domaines féodaux |
効果覿面 | こうかてきめん | défaitisme |
豪華版 | ごうかばん | coup de publicité |
後患の憂い ** | こうかんのうれい | entrer dans |
厚顔無恥(な) | こうがんむち | né et élevé, natif |
綱紀粛正(する) | こうきしゅくせい | succès retentissant |
巧言令色 ** | こうげんれいしょく | full nelson |
好好爺 * ** | こうこうや | se mettre les dents en l’air |
硬骨漢 * ** | こうこつかん | irritant, affecté |
後顧の憂い ** | こうこのうれい | perte de temps |
好個の模範 ** | こうこのもはん | jeu d’enfant |
功罪相半ばする ** | こうざいあいなかばする | les avantages et les inconvénients sont équilibrés |
公私混同(する) | こうしこんどう | mélanger les affaires officielles et les affaires personnelles |
高姿勢をとる | こうしせいをとる | adopter une attitude autoritaire |
好事魔多し | こうじまおおし | Les ombres accompagnent généralement la lumière. |
高所恐怖症 | こうしょきょうふしょう | acrophobie |
後塵を拝する ** | こうじんをはいする | être dépassé par quelqu’un |
後生恐るべし ** | こうせいおそるべし | Les jeunes doivent être traités avec soin. |
巧遅は拙速にしかず ** | こうちはせっそくにしかず | Mieux vaut être brutal et prêt que lent et élaboré. |
交通渋滞 | こうつうじゅうたい | embouteillage |
好敵手 | こうてきしゅ | rival digne de ce nom |
荒唐無稽(な) ** | こうとうむけい | complètement absurde |
校内暴力 | こうないぼうりょく | violence scolaire |
合弁企業 | ごうべんきぎょう | projet commun |
弘法筆を選ばず ** | こうぼうふでをえらばず | Un mauvais ouvrier se plaint de ses outils. |
弘法も筆の誤り ** | こうぼうもふでのあやまり | Même Homère acquiesce parfois. |
高慢の鼻をへし折る | こうまんのはなをへしおる | faire tomber quelqu’un d’un cran ou d’une cheville |
紺屋の白袴 ** | こうやのしらばかま | Les vêtements du teinturier ne sont pas teints. |
郷に入っては郷に従え | ごうにいってはごうにしたがえ | Quand on est à Rome, on fait comme les Romains. |
行楽日和 ** | こうらくびより | temps idéal pour sortir |
甲羅干し(する)** | こうらぼし | se baigner au soleil |
甲羅を経る ** | こうらをへる | acquérir de l’expérience |
功を奏する | こうをそうする | être efficace dans. |
業を煮やす | ごうをにやす | perdre son sang-froid |
呉越同舟 ** | ごえつどうしゅう | ennemis mortels dans le même bateau |
声を上げる | こえをあげる | élever la voix |
声を限りに | こえをかぎりに | à pleins poumons |
声を掛ける | こえをかける | appeler à |
声を張り上げる | こえをはりあげる | élever la voix |
誤解を招く | ごかいをまねく | provoquer un malentendu |
御機嫌斜め | ごきげんななめ | de mauvaise humeur |
呼吸が合う | こきゅうがあう | travailler ensemble en harmonie |
故郷に錦を飾る ** | こきょうににしきをかざる | retourner dans sa ville natale avec gloire |
黒白をつける ** | こくびゃくをつける | décider ce qui est juste |
小首をかしげる | こくびをかしげる | se pencher légèrement sur la tête |
極楽とんぼ ** | ごくらくとんぼ | être facile à vivre |
孤軍奮闘(する) ** | こぐんふんとう | mener un combat solitaire |
こけおどし | bluffer | |
虎穴に入らずんば虎児を得ず | こけつにいらずんばこじをえず | Rien n’est joué, rien n’est gagné. |
沽券にかかわる | こけんにかかわる | peut se discréditer |
ここであったが百年目 ** | ここであったがひゃくねんめ | Maintenant que je t’ai vu ici, tu es condamné. |
小言を言う | こごとをいう | gronder |
心暖まる | こころあたたまる | réconfortant |
心当たり(がある・ない) | こころあたり | idée |
心意気 | こころいき | esprit |
心置きなく | こころおきなく | sans réserve |
心が動く | こころがうごく | s’intéresser à |
心が通う | こころがかよう | se comprendre |
心掛ける | こころがける | effort |
心構え | こころがまえ | l’attitude mentale d’une personne |
心配り | こころくばり | considération |
心苦しい | こころぐるしい | se sentir mal |
心して | こころして | avec soin |
心丈夫(な) | こころじょうぶ | sécurité |
心遣い | こころづかい | considération |
心尽くし | こころづくし | gentillesse |
心積もり | こころづもり | attentes |
心強い | こころづよい | rassurant |
心無い | こころない | sans cœur, sans réflexion |
心ならずも | こころならずも | contre son gré |
心に浮かぶ | こころにうかぶ | s’imposer à l’esprit |
心に掛かる | こころにかかる | peser sur l’esprit |
心憎い | こ ころにくい | exquis |
心に染まぬ | こころにそまぬ | ne se préoccupe pas beaucoup |
心に留める | こころにとめる | ne pas avoir à l’esprit |
心にもない | こころにもない | ne pas vouloir dire |
心残り | こころのこり | regretter |
心の丈 ** | こころのたけ | tout ce que l’on a à l’esprit |
心細い | こころぼそい | sans défense |
心待ちにする | こころまちにする | attendre dans l’expectative |
心許ない | こころもとない | mal à l’aise |
心を合わせて | こころをあわせて | en étroite collaboration |
心を入れ替える | こころをいれかえる | tourner la page |
心を動かす | こころをうごかす | être touché |
心を打つ | こころをうつ | toucher |
心を奪われる | こころをうばわれる | être captivé |
心を鬼にする | こころをおににする | endurcir son cœur |
心を砕く | こころをくだく | faire des efforts, se préoccuper |
心を配る | こころをくばる | être prévenant |
心を汲む | こころをくむ | sympathiser |
心を許す | こころをゆるす | faire confiance |
心を寄せる | こころをよせる | être amoureux de, avoir de la sympathie pour |
腰が重い | こしがおもい | être lent à agir |
腰が低い | こしがひくい | courtois, humble |
腰巾着 | こしぎんちゃく | de l’entourage |
虎視眈々(と) | こしたんたん | avec un œil vigilant |
腰抜け | こしぬけ | lâche |
五十歩百歩 | ごじゅっぽひゃっぽ | petite différence |
古色蒼然(とした) ** | こしょくそうぜん | regard ancien |
後生大事に | ごしょうだいじに | fidèlement |
故事来歴 | こじらいれき | histoire |
腰を上げる | こしをあげる | entreprendre |
腰を据える | こしをすえる | s’installer |
腰を抜かす | こしをぬかす | être presque paralysé |
後生大事(に) | ごしょうだいじ | conserver, chérir avec le plus grand soin |
五臓六腑(にしみる) ** | ごぞうろっぷ | (peut être ressenti dans les) organes internes et les intestins |
五体満足 | ごたいまんぞく | sains et normaux |
誇大妄想狂 | こだいもうそうきょう | mégalomanie |
御多分に漏れず | ごたぶんにもれず | comme beaucoup d’autres |
御都合主義 | ごつごうしゅぎ | opportunisme |
小手先(の) | こてさき | superficiel |
小手調べ | こてしらべ | essai, échauffement |
事ここに至っては ** | ことここにいたっては | depuis que les choses en sont arrivées là |
事毎に | ことごとに | en tout |
事勿れ主義 | ことなかれしゅぎ | éviter les complications |
事無きを得る | ことなきをえる | réussir à s’en sortir |
事によると | ことによると | peut-être, éventuellement |
事の軽重を計る ** | ことのけいちょうをはかる | peser l’importance relative de la question |
事のついでに | ことのついでに | tant qu’on y est |
殊の外 | ことのほか | exceptionnellement |
言葉尻を捕らえる | ことばじりをとらえる | se jeter sur les paroles d’une personne |
言葉を返す | ことばをかえす | répondre |
言葉を慎む | ことばをつつしむ | se préoccuper de son langage |
言葉を濁す | ことばをにごす | parler de manière ambiguë |
言葉を挟む | ことばをはさむ | interrompre |
事もあろうに | こともあろうに | de tout |
事も無げに | こともなげに | comme si rien ne s’était passé |
子供を設ける ** | こどもをもうける | avoir un enfant |
事を構える | ことをかまえる | faire des bêtises |
粉微塵に砕ける | こなみじんにくだける | être mis en pièces |
小憎らしい | こにくらしい | méchant |
小糠雨 ** | こぬかあめ | pluie brumeuse |
子の親にしてこの子あり * ** | このおやにしてこのこあり | Tel père, tel fils. |
この期に及んで ** | このごにおよんで | à ce stade |
ごますり | se faire mousser | |
子は鎹 | こはかすがい | Un enfant lie un couple marié. |
子は三界の首かせ * ** | こはさんがいのくびかせ | Les enfants d’une personne seront un fardeau pour toujours. |
御破算にする | ごはさんにする | annuler l’ensemble |
御法度 ** | ごはっと | non |
小春日和 | こはるびより | été indien |
媚を売る | こびをうる | se faire sucer par |
五分五分 | ごぶごぶ | cinquante-cinquante |
御無沙汰(する) | ごぶさた | ne pas contacter pendant longtemps |
小太り | こぶとり | dodu |
小降り | こぶり | pluie fine |
語弊がある | ごへいがある | trompeur |
御幣を担ぐ ** | ごへいをかつぐ | être superstitieux |
牛蒡抜き(にする) | ごぼうぬき | retirer l’un après l’autre |
子煩悩(な) | こぼんのう | dorer la pilule |
誤魔化す | ごまかす | tromper |
胡麻すり | ごますり | flatterie, flatteur |
ごまめの歯軋り ** | ごまめのはぎしり | effort futile |
小回りが利く | こまわりがきく | facile à manœuvrer |
胡麻をする | ごまをする | flatter |
込み入った | こみいった | compliqué |
小耳に挟む | こみみにはさむ | entendre |
懲り懲り | こりごり | en avoir assez |
五里霧中 ** | ごりむちゅう | complètement dans l’obscurité |
これ見よがしに | これみよがしに | de façon ostentatoire |
殺し文句 * | ころしもんく | conclure |
転ばぬ先の杖 | ころばぬさきのつえ | Regardez avant de sauter. |
衣の下の鎧 ** | ころものしたのよろい | la véritable intention d’une personne |
転んでもただでは起きない | ころんでもただではおきない | profiter de chaque situation |
怖いもの見たさ(で) | こわいものみたさ | la curiosité est plus forte que la peur |
恐恐 | こわごわ | timidement |
強談判(する) ** | こわだんぱん | presser fort |
懇意(になる) | こんい | faire connaissance |
根気がいい | こんきがいい | être patient |
根比べ(をする) | こんくらべ | concours d’endurance |
言語道断(な) | ごんごどうだん | scandaleux |
昏昏と眠る ** | こんこんとねむる | dormir à poings fermés |
根性のある | こんじょうのある | avoir du cran |
今生の別れ | こんじょうのわかれ | dernier adieu |
根性の悪い | こんじょうのわるい | mauvais caractère |
渾身の力を振り絞って | こんしんのちからをふりしぼって | de toutes ses forces |
懇切丁寧(な) | こんせつていねい | détaillé et minutieux |
婚前交渉 | こんぜんこうしょう | sexe avant le mariage |
渾然一体(となる) ** | こんぜんいったい | en toute harmonie |
根負け(する) | こんまけ | céder |
金輪際 | こんりんざい | en aucun cas |
根を詰める | こんをつめる | se concentrer sur |
罪悪感 | ざいあくかん | sentiment de culpabilité |
塞翁が馬 (人生万事~)** | さいおうがうま(じんせいばんじ~) | Les voies du ciel sont impénétrables. |
才覚のある | さいかくのある | ingénieux |
猜疑心 | さいぎしん | méfiance |
細工は流流 仕上げをごろうじろ ** | さいくはりゅうりゅうごろうじろ | Tout est réglé. Attendez de voir les résultats. |
最恵国待遇 | さいけいこくたいぐう | traitement de la nation la plus favorisée |
最敬礼(する) | さいけいれい | s’incliner très bas |
再検討(する) | さいけんとう | réexaminer |
際限なく | さいげんなく | sans fin |
最高潮(に達する) | さいこうちょう(にたっする) | (atteindre) l’apogée |
最後通牒 | さいごつうちょう | ultimatum |
最後の手段 | さいごのしゅだん | dernier recours |
幸先の良い | さいさきのよい | bon signe |
採算が取れ る | さいさんがとれる | payer |
再三再四 | さいさんさいし | à plusieurs reprises |
財産目当て | ざいさんめあて | après l’argent |
才子多病 ** | さいしたびょう | Ceux que les dieux aiment meurent jeunes. |
才子短命 ** | さいしたんめい | Les surdoués meurent jeunes. |
才色兼備 * ** | さいしょくけんび | de beauté et d’intelligence |
最盛期 | さいせいき | âge d’or |
最先端 | さいせんたん | état de l’art |
細大漏らさず話す | さいだいもらさずはなす | raconter en détail |
財テク | ざいテク | gestion de l’argent |
賽の河原 ** | さいのかわら | effort inutile |
采配を振る | さいはいふる | commander |
賽は投げられた ** | さいはなげられた | Le sort en est jeté. |
財布の底をはたく | さいふのそこをはたく | dépenser tout l’argent que l’on a |
財布の紐を握る | さいふのひもをにぎる | tenir les cordons de la bourse |
財布の紐を緩める | さいふのひもをゆるめる | délier les cordons de la bourse |
最優先 | さいゆうせん | priorité absolue |
逆捩じを食わせる ** | さかねじをくわせる | se venger |
先がある | さきがある | avoir du potentiel |
先が見える | さきがみえる | peut se projeter dans l’avenir, l’avenir n’est pas prometteur |
先取りする | さきどりする | anticiper |
先走る | さきばしる | se précipiter |
先を争う | さきをあらそう | se pousser l’un l’autre |
先を越される | さきをこされる | être battu à plate couture |
先細り | さきぼそり | en déclin |
先行き | さきゆき | l’avenir |
先んずれば人を制す ** | さきんずればひとをせいす | Le leadership revient à ceux qui prennent l’initiative. |
策士、策に溺れる ** | さくし、さくにおぼれる | C’est l’homme trompeur qui tombe le plus souvent dans les pièges de la tromperie. |
策略を巡らす | さくりゃくをめぐらす | élaborer un stratagème |
酒癖の悪い | さけぐせのわるい | devenir méchant lorsqu’il boit |
酒に飲まれる | さけにのまれる | perdre le contrôle de sa consommation d’alcool |
酒は百薬の長 ** | さけはひゃくやくのちょう | Un petit verre est le meilleur remède. |
酒浸り | さけびたり | boire tout le temps |
雑魚寝(する) | ざこね | dormir tous ensemble |
匙加減 | さじかげん | tricoter |
差し出がましい | さしでがましい | présomptueux |
差し出口をきく | さしでぐちをきく | faire des remarques déplacées |
差し控える | さしひかえる | s’abstenir |
差し引く | さしひく | déduire |
刺身のつま | さしみのつま | jouer les seconds rôles |
差し向かい(で) | さしむかい | face à face |
砂上の楼閣 | さじょうのろうかく | les châteaux en l’air |
匙を投げる | さじをなげる | renoncer à sauver la vie |
挫折感(を味わう) | ざせつかん(をあじわう) | (éprouver) un sentiment d’échec |
錯覚を起こす | さっかくをおこす | avoir une illusion |
殺気立つ | さっきだつ | être poussé à la violence |
ざっくばらんに | franchement | |
殺風景(な) | さっぷうけい | se désoler |
さばを読む | さばをよむ | tricher en comptant |
様になる | さまになる | avoir l’air intelligent |
座右の銘 | ざゆうのめい | devise d’une personne |
さりげなく | nonchalamment | |
猿も木から落ちる | さるもきからおちる | Même Homère hoche parfois la tête. |
触らぬ神に祟りなし ** | さわらぬかみにたたりなし | Laissez les chiens endormis se coucher. |
座を取り持つ | ざをとりもつ | divertir un groupe |
三角関係 | さんかくかんけい | triangle amoureux |
産学協同 | さんがくきょうどう | coopération industrie-université |
三冠王 | さんかんおう | triple couronne |
三寒四温 ** | さんかんしおん | trois jours froids suivis de quatre jours chauds |
慙愧に堪えない ** | ざんきにたえない | être submergé par la honte |
残業手当 | ざんぎょうてあて | rémunération des heures supplémentaires |
産業廃棄物 | さんぎょうはいきぶつ | déchets industriels |
三顧の礼 ** | さんこのれい | toutes les courtoisies |
山紫水明 ** | さんしすいめい | beau paysage |
三十六計逃げるにしかず ** | さんじゅうろっけいにげるにしかず | La discrétion est la meilleure partie du courage. |
山椒は小粒でもぴりりと辛い ** | さんしょうはこつぶでもぴりりとからい | Il est peut-être petit, mais il est intelligent. |
三食昼寝付き | さんしょくひ るねつき | trois repas et une sieste inclus |
三竦み | さんすくみ | impasse à trois |
三世代同居 | さんせだいどうきょ | trois générations qui cohabitent |
三段構え | さんだんがまえ | trois fois |
惨憺たる | さんたんたる | misérable |
三度目の正 直 | さんどめのしょうじき | La troisième fois est la bonne. |
三人寄れば文殊の知恵 ** | さんにんよればもんじゅのちえ | Deux têtes valent mieux qu’une. |
三拝九拝(する) ** | さんぱいきゅうはい | s’incliner plusieurs fois |
三羽烏 | さんばがらす | trio |
三拍子揃った | さんびょうしそろった | tous azimuts |
賛否両論 | さんぴりょうろん | pour et contre |
三枚目 | さんまいめ | comédien |
三位一体 | さんみいったい | Trinité |
三面六臂 ** | さんめんろっぴ | faire le travail de plusieurs personnes |
三文判 | さんもんばん | joint prêt à l’emploi |
三文小説 ** | さんもんしょうせつ | roman bon marché |
地上げ屋 | じあげや | requin de terre |
仕上げる | しあげる | finir |
思案顔 | しあんがお | regard réfléchi |
思案投げ首 | しあんなげくび | être à bout de nerfs |
思案に余る | しあんにあまる | être dans l’incapacité de faire quoi que ce soit |
示威運動 | じいうんどう | démonstration |
自意識過剰 | じいしきかじょう | trop conscient de soi |
恣意的(な) | しいてき | arbitraire |
仕送り | しおくり | allocation envoyée par les parents |
しおしおと | déprimé | |
潮時 | しおどき | bonne chance |
司会者 | しかいしゃ | maître de cérémonie |
死角 | しかく | point aveugle |
自覚症状 | じかくしょうじょう | symptômes que l’on remarque soi-même |
自画自賛(する) | じがじさん | auto-congratulation |
直談判(する) | じかだんぱん | négociations directes |
死活問題 | しかつもんだい | question de vie ou de mort |
自家撞着 | じかどうちゃく | auto-contradiction |
歯牙にもか けない | しがにもかけない | ne pas faire attention à |
地金が出る | じがねがでる | se trahir |
顰めっ面(をする) | しかめっつら | grimace |
自家薬籠中 の物 | じかやくろうちゅうのもの | maîtrise complète (d’une chose) |
然るべき | しかるべき | propre |
時間外手当 | じかんがいてあて | rémunération des heures supplémentaires |
時間給 | じかんきゅう | rémunération à l’heure |
時間の問題 | じかんのもんだい | temps de parole |
敷居が高い | しきいがたかい | trop gêné pour visiter |
指揮系統 | しきけいとう | chaîne de commandement |
色即是空 | しきそくぜくう | Tout est vanité. |
自給自足 | じきゅうじそく | autosuffisant |
時宜を得た | じぎをえた | opportun |
試金石 | しきんせき | pierre de touche |
四苦八苦(する) | しくはっく | lutte |
繁繁(と) | しげしげ | souvent |
試験台 | しけんだい | pierre de touche |
私語 | しご | chuchoter |
試行錯誤 | しこうさくご | essai et erreur |
自業自得 | じごうじとく | inviter à son propre malheur |
地獄で仏に会う | じごくでほとけにあう | être une aubaine dans sa détresse |
地獄の沙汰も金次第 | じごくのさたもかねしだい | L’argent parle. |
地獄耳 | じごくみみ | être rapide pour trouver l’info |
自己嫌悪 | じこけんお | haine de soi |
自己主張 | じこしゅちょう | affirmation de soi |
事後承諾 | じごしょうだく | approbation ex post facto |
自己防衛 | じこぼう えい | autodéfense |
自己満足 | じこまんぞく | autosatisfaction |
時差ぼけ | じさぼけ | décalage horaire |
時時刻刻 | じじこくこく | chaque instant |
獅子心中の 虫 | しししんちゅうのむし | un serpent en son sein |
子子孫孫 | ししそんそん | postérité |
事実無根 | じじつむこん | sans fondement |
獅子奮迅の勢いで | ししふんじんのいきおいで | férocement |
四捨五入(する ) | ししゃごにゅう | arrondir les nombres de cinq et plus et laisser tomber les nombres inférieurs à cinq |
死者に鞭打つ ** | ししゃにむちうつ | dire du mal des morts |
自主性 | じしゅせい | indépendance |
至上命令 | しじょうめいれい | commandement suprême |
自縄自縛 ** | じじょうじばく | s’empêtrer dans ses propres filets |
私情に左右される | しじょうにさゆうされる | se laisser influencer par ses sentiments personnels |
支持率 | しじりつ | taux d’approbation |
自信満々 | じしんまんまん | pleinement confiant |
自責の念に駆られる | じせきのねんにかられる | souffrir d’une mauvaise conscience |
自然淘汰 | しぜんとうた | sélection naturelle |
持続力 | じぞくりょく | capacité à durer |
自尊心 | じそんしん | respect de soi |
時代遅れ | じだいおくれ | dépassé |
時代錯誤 | じだいさくご | anachronisme |
事大主義 | じだいしゅぎ | toadyisme |
したい放題 | したいほうだい | faire ce que l’on veut |
舌が回る | したがまわる | peut parler beaucoup |
下心 | したごころ | sa véritable intention |
舌鼓を打つ | したつづみをうつ | se fendre la poire |
下積み | したづみ | se faire passer pour quelqu’un qui n’a rien à voir avec les autres |
下手に出る | したてにでる | être modeste |
舌なめずりをする | したなめずりをする | se lécher les lèvres |
下にも置かない | したにもおかない | divertir chaleureusement quelqu’un |
舌の根も乾かぬうちに | したのねもかわかぬうちに | à peine les mots sont-ils sortis de sa bouche |
じたばたする | じたばたする | lutter, faire du bruit |
下火になる | したびになる | s’éteindre |
下見をする | したみをする | jeter un coup d’œil préalable |
したり顔をする | したりがおをする | avoir l’air suffisant |
舌を巻く | したをまく | être rempli d’admiration pour |
地団太踏む | じだんだふむ | taper du pied en signe de frustration |
七転八倒(する) | しちてんばっとう | se tordre de douleur |
七難八苦 ** | しちなんはっく | malheurs sans fin |
視聴率 | しちょうりつ | cote |
執行猶予 | しっこうゆうよ | condamnation avec sursis |
質実剛健 | しつじつごうけん | simple et solide |
知ったかぶりをする | しったかぶりをする | agir comme si l’on savait tout |
叱咤激励(する) | しったげきれい | faire un discours d’encouragement |
実物大 | じつぶつだい | taille réelle |
しっぺい返し | しっぺいがえし | se donner de l’air |
尻尾を出す | しっぽをだす | se donner à soi-même |
尻尾をつかむ | しっぽをつかむ | se faire passer pour quelqu’un |
尻尾を振る | しっぽをふる | s’adonner à l’amour-propre |
尻尾を巻く | しっぽをまく | se rendre |
死出の旅路 ** | しでのたびじ | voyage dans l’autre monde |
しどろもどろ | incohérent | |
科を作る | しなをつくる | être coquet |
至難の技 | しなんのわざ | presque impossible |
死に水を取る ** | しにみずをとる | assister quelqu’un sur son lit de mort |
死に目に会えない | しにめにあえない | ne peut pas être présent sur le lit de mort de quelqu’un |
死に物狂いで | しにものぐるいで | désespérément |
鎬を削る | しのぎをけずる | lutter avec acharnement |
四の五の言わずに | しのごのいわずに | sans se plaindre de ceci ou de cela |
死の商人 | しのしょうにん | marchand de mort |
忍び足(で) | しのびあし | furtivement |
芝居がかった | しばいがかった | théâtral |
自腹を切る | じばらをきる | payer de sa poche |
痺れを切らす | しびれをきらす | perdre patience |
渋皮の剥けた * ** | しぶかわのむけた | poli et séduisant |
私腹を肥やす | しふくをこやす | se remplir les poches |
自負心 | じふしん | confiance en soi |
四分六(分) | しぶろ(ぶ) | rapport de 6 à 4 |
自分勝手(な/に) | じぶんかって | égoïste, qui n’en fait qu’à sa tête |
自閉症 | じへいしょう | autisme |
自暴自棄(になる) | じぼうじき | en désespoir de cause |
四方八方 | しほうはっぽう | de loin en loin, dans toutes les directions |
地道(な) | じみち | stable |
自明の理 | じめいのり | truisme |
四面楚歌 ** | しめんそか | entouré d’ennemis de tous côtés |
しゃあしゃあ(と) | sans sourciller | |
釈迦に説法 ** | しゃかにせっぽう | N’essayez pas d’apprendre à votre grand-mère à sucer des œufs. |
しゃきしゃき | vif, vif | |
杓子定規 | しゃくしじょうぎ | suivre les règles du jeu |
弱肉強食 | じゃくにくきょうしょく | survie du plus fort |
癪に障る | しゃくにさわる | être offensé |
斜に構える ** | しゃにかまえる | adopter une attitude de défi |
遮二無二 | しゃにむに | téméraire |
しゃべりまくる | continuer à s’agiter | |
縦横無尽 ** | じゅうおうむじん | à droite et à gauche |
衆愚政治 | しゅうぐせいじ | mobocratie |
祝言を挙げる ** | しゅうげんをあげる | organiser une cérémonie de mariage |
終始一貫した | しゅうしいっかんした | cohérent |
自由自在(に) | じゆうじざい | comme on veut, à volonté |
周章狼狽(する **) | しゅうしょうろうばい | être plongé dans la confusion |
衆人環視の下で ** | しゅうじんかんしのもとで | sous l’attention et l’examen du public |
終身雇用制 | しゅうしんこようせい | système d’emploi à vie |
集積回路 | しゅうせきかいろ | circuit intégré (CI) |
周旋(する) | しゅうせん | agir en tant qu’agent |
集大成 | しゅうたいせい | compilation |
醜態をさらす | しゅうたいをさらす | se comporter de manière honteuse |
羞恥心 | しゅうちしん | sens de la honte |
周知の事実 | しゅうちのじじつ | connaissance commune |
(に)重点を置く | じゅうてんをおく | mettre l’accent sur |
十二分に | じゅうにぶんに | plus qu’il n’en faut |
十人十色 | じゅうにんといろ | Tant d’hommes, tant d’esprits. |
十人並み * | じゅうにんなみ | moyenne |
十年一日の如く | じゅうねんいちじつのごとく | sans changement sur une longue période |
十年一昔 | じゅうねんひとむかし | Il y a dix ans, c’est de l’histoire ancienne. |
執念深い | しゅうねんぶかい | tenace |
重箱の隅をほじくる | じゅうばこのすみをほじくる | cheveux coupés |
自由奔放(な) | じゆうほんぽう | libre et sans entrave |
愁眉を開く ** | しゅうびをひらく | avoir l’air très soulagé |
衆目の的 ** | しゅうもくのまと | attention de l’opinion publique |
雌雄を決する ** | しゆうをけっする | lutte jusqu’à la fin |
主客転倒 | しゅかくてんとう | à l’opposé de l’ordre habituel |
修行を積む | しゅぎょうをつむ | s’entraîner |
酒気を帯びる | しゅきをおびる | sentir l’alcool |
祝宴を張る ** | しゅくえんをはる | organiser un banquet |
趣向を凝らした | しゅこうをこらした | élaborer |
取捨選択 | しゅしゃせんたく | sélection |
数珠繋ぎ | じゅずつなぎ | relier |
主体性 | しゅたいせい | indépendance |
出血サービス * | しゅっけつサービス | sacrifice vente |
出処進退 ** | しゅっしょしんたい | la ligne de conduite d’une personne |
十指に余る | じゅっしにあまる | plus de dix |
出世頭 | しゅっせがしら | la personne la plus performante d’un groupe |
出世作 | しゅっせさく | travail de débutant |
十中八九 | じゅっちゅうはっく | dix pour un |
十把一絡げ | じゅっぱひとからげ | sans distinction |
出費が嵩む | しゅっぴがかさむ | les dépenses s’accumulent |
出藍の誉れ ** | しゅつらんのほまれ | dépasser son professeur |
朱に交われば赤くなる ** | しゅにまじわればあかくなる | Celui qui tient compagnie au loup apprendra à hurler. |
首尾一貫した | しゅびいっかんした | cohérent |
修羅場 ** | しゅらば | scène d’effusion de sang |
順応性 | じゅんのうせい | capacité d’adaptation |
醇風美俗 ** | じゅんぷうびぞく | bonnes coutumes et bonnes manières |
順不同 | じゅんふどう | sans ordre particulier |
春眠暁を覚えず ** | しゅんみんあかつきをおぼえず | Au printemps, on a tendance à se coucher tard sans savoir que le jour s’est levé. |
諸悪の根源 | しょあくのこんげん | racine de tous les maux |
上意下達 | じょういかたつ | prise de décision du haut vers le bas |
省エネ | しょうエネ | économie d’énergie |
生涯学習 | しょうがいがくしゅう | étude à vie |
情が移る | じょうがうつる | s’attacher |
常軌を逸した | じょうきをいっした | anormal |
猖獗を極める ** | しょうけつをきわめる | être rampant |
条件反射 | じょうけ んはんしゃ | réflexe conditionné |
小康状態 | しょうこうじょうたい | rémission, accalmie |
笑止千万 ** | しょうしせんばん | Quelle rigolade … |
小事にかまけて大事を忘れる ** | しょうじにかまけてだいじをわすれる | être distrait par des choses insignifiantes et négliger les choses importantes |
常習犯 | じょうしゅうはん | criminel habituel |
情状酌量 | じょうじょうしゃくりょう | les circonstances ne sont pas prises en compte |
小人閑居して不善をなす ** | しょうじんかんきょしてふぜんをなす | Le diable trouve du travail pour les mains oisives. |
正真正銘 | しょうしんしょうめい | sincère |
小心翼翼 ** | しょうしんよくよく | timide |
少数精鋭主 義 | しょうすうせいえいしゅぎ | élitisme |
上手の手から水が漏れる ** | じょうずのてからみずがもれる | Même Homère acquiesce parfois. |
定石通り(に) | じょうせきどおり | par le livre |
掌中の玉 ** | しょうちゅうのたま | la prunelle de ses yeux |
衝動買い(をする) | しょうどうがい | achat impulsif |
常套句 | じょうとうく | cliché |
常套手段 | じょうとうしゅだん | vieux truc |
正念場 | しょうねんば | moment crucial |
少年老い易く学なり難し ** | しょうねんおいやすくがくなりがたし | Apprends pendant que tu es jeune pour ne pas devenir un vieux fou, car la jeunesse est une chose qui ne dure pas. |
小の虫を殺して大の虫を助ける ** | しょうのむしをころしてだいのむしをたす ける | sacrifier de petites choses pour en sauver de grandes |
正念場 | しょうねんば | moment crucial |
商売敵 | しょうばいがたき | rival en affaires |
勝敗は時の運 | しょうはいはときのうん | La fortune décide de l’issue d’une bataille. |
焦眉之急 ** | しょうびのきゅう | urgence |
枝葉末節 | しようまっせつ | détails mineurs |
正面衝突(する) | しょうめんしょうとつ | collision frontale |
将来性のある | しょうらいせいのある | prometteur |
情を通じる ** | じょうをつうじる | devenir intime |
所期の目的 | しょきのもくてき | attentes |
諸行無常 | しょぎょうむじょう | Tout est éphémère. |
食中り | しょくあたり | intoxication alimentaire |
食が細い | しょくがほそい | manger très peu |
食指が動く** | しょくしがうごく | ressentir un fort désir de |
食卓に上る | しょくたくにのぼる | être servi |
職人気質 | しょくにんかたぎ | esprit d’un véritable artisan |
所在無い | しょざいない | s’ennuyer |
如才ない | じょさいない | adroit |
諸事万端滞りなく済む | しょじばんたんとどこおりなくすむ | Tout s’est bien passé. |
初心忘るべからず | しょしんわするべからず | N’oubliez pas votre intention première. |
諸説紛紛 ** | しょせつふんぷん | opinions diverses |
職権(を)濫用(する) | しょっけんらんよう | abus d’autorité |
序の口 | じょのくち | seulement le début |
白河夜船 ** | しらかわよふね | endormi |
白けムード | しらけムード | complètement remis à plus tard |
知らぬが仏 | しらぬがほとけ | L’ignorance est un bonheur. |
しらばくれ る | faire semblant de ne pas savoir | |
(に)白羽の矢が立つ ** | しらはのやがたつ | se faire remarquer (pour) |
虱潰しに * | しらみつぶしに | peigner |
白を切る | しらをきる | faire semblant de ne pas savoir |
知らん顔をする | しらんかおをする | faire semblant de ne pas savoir, être indifférent |
尻馬に乗る | しりうまにのる | suivre l’exemple de quelqu’un |
尻が重い * | しりがおもい | être lent à agir |
尻が軽い * | しりがかるい | être imprudent |
尻切れ蜻蛉 | しりきれとんぼ | inachevé |
尻込みする | しりごみする | se rétrécir |
尻に敷く* | しりにしく | dominer |
尻に火が付く | しりにひがつく | être pressé |
支離滅裂(な) | しりめつれつ | incohérent |
尻餅をつく | しりもちをつく | se retrouver au pied du mur |
死力を尽くす | しりょくをつくす | faire des efforts désespérés |
尻を落ち着ける * | しりをおちつける | s’installer |
尻を叩く* | しりをたたく | encourager |
知る人ぞ知る | しるひとぞしる | connu d’un connaisseur |
素人目(にも) | しろうとめ | œil non averti |
四六時中 | しろくじちゅう | jour et nuit |
人海戦術 | じんかいせんじゅつ | stratégie visant à dominer l’ennemi par le nombre. |
心機一転(して) | しんきいってん | changer d’avis |
辛苦を舐める ** | しんくをなめる | passer par des épreuves |
神経をすり減らす | しんけいをすりへらす | rendre nerveux |
神経を尖らせる | しんけいをとがらせる | être nerveux |
人権蹂躙 | じんけんじゅうりん | violation des droits de l’homme |
真剣勝負 | しんけんしょうぶ | se battre avec de vraies épées, une compétition sérieuse |
人口に膾炙す ** | じんこうにかいしゃす | devenir connu de tous |
真骨頂 ** | しんこっちょう | sa vraie valeur |
人後に落ちない ** | じんごにおちない | être sans égal |
新婚ほやほや | しんこんほやほや | jeunes mariés |
辛酸を舐める ** | しんさんをなめる | subir de nombreuses épreuves |
人事不省 | じんじふせい | inconscient |
神出鬼没(の) | しんしゅつきぼつ | se rendre et repartir de façon inattendue |
進取の気性(のある) | しんしゅのきしょう | esprit d’entreprise |
信賞必罰 ** | しんしょうひつばつ | récompenser la bonne conduite et punir la mauvaise conduite |
針小棒大 ** | しんしょうぼうだい | exagérer |
寝食を忘れる | しんしょくをわすれる | se dévouer |
人事を尽くして天命を待つ ** | じんじをつくしててんめいをまつ | faire de son mieux et laisser le reste à la Providence |
新進気鋭(の | しんしんきえい | jeune et plein d’entrain |
人生観 | じんせいかん | vision de la vie |
人生の花道 | じんせいのはなみち | les meilleures années de sa vie |
人生の悲哀 | じんせいのひあい | les chagrins de la vie |
人跡未踏(の) | じんせきみとう | inexploré, non répertorié |
親切ごかし(に) | しんせつごかし | sous le couvert de la gentillesse |
真善美 ** | しんぜんび | de vérité, de bonté et de beauté |
心臓が強い | しんぞうがつよい | ont beaucoup de culot |
進退伺い | しんたいうかがい | résignation |
進退窮まる | しんたいきわまる | être dans un dilemme, être coincé |
心胆を寒からしめる ** | しんたんをさむからしめる | faire couler le sang d’une personne |
人畜無害 | じんちくむがい | inoffensif |
新陳代謝 | しんちんたいしゃ | métabolisme |
心底を見抜く** | しんていをみぬく | voir à travers une personne |
死んで花実が咲くものか ** | しんではなみがさくものか | À quoi sert-il d’être mort ? |
死んでも死にきれない | しんでもしにきれない | devoir porter des regrets au-delà de la tombe |
浸透性 | しんとうせい | osmose |
心頭を滅却すれば火もまた涼し ** | しんとうをめっきゃくすればひもまたすず し | Si vous entraînez votre esprit à ignorer l’agonie, vous trouverez même le feu cool. |
信憑性(のある) | しんぴょうせい | fiabilité, fiable |
深謀遠慮 ** | しんぼうえんりょ | prudent et prévoyant |
人望(のある) | じんぼう | popularité, populaire |
身命を賭する | しんめいをとする | risquer sa vie |
信用を失う | しんようをうしなう | perdre son crédit |
信頼すべき筋によれば | しんらいすべきすじによれば | selon une source fiable |
信頼に応える | しんらいにこたえる | être à la hauteur des attentes de quelqu’un |
信頼を裏切る | しんらいをうらぎる | trahir la confiance que l’on a en soi |
森羅万象 ** | しんらばんしょう | toutes les choses de l’univers |
親類付き合い(をする) | しんるいづきあい | s’associer pratiquement en tant que parents |
新郎新婦 | しんろうしんぷ | la mariée et le marié |
水泡に帰する ** | すいほうにきする | se terminer en vain |
睡魔に襲われる | すいまにおそわれる | devenir somnolent |
酸いも甘いもかみ分けた | すいもあまいもかみわけた | connaître l’amertume et la douceur de la vie |
末恐ろしい | すえおそろしい | perspective effrayante |
末頼もしい | すえたのもしい | prometteur |
末広がり | すえひろがり | de plus en plus de succès |
素寒貧 ** | すかんぴん | sans le sou |
好きこそ物の上手なれ | すきこそもののじょうずなれ | Ce que l’on aime, on le fait bien. |
好き好き | すきずき | question de goût |
過ぎたるは及ばざるが如し ** | すぎたるはおよばざるがごとし | Trop, c’est aussi mal que pas assez. |
助太刀(する) | すけだち | aider, dépanner |
助平根性(を出す) | すけべいこんじょう(をだす) | cupidité |
凄腕 | すごうで | bon à rien |
杜撰(な) | ずさん | bâclé |
筋書き通りに | すじがきどおりに | comme prévu |
筋金入り(の) | すじがねいり | solide |
筋違い | すじちがい | déraisonnable |
鮨詰め | すしづめ | bourré |
筋道の通った | すじみちのとおった | raisonnable, logique |
涼しい顔をする | すずしいかおをする | rester cool |
鈴生りになる | すずなりになる | être chargé de |
煤払い(をする) | すすはらい | nettoyage de la maison |
雀百まで踊り忘れず ** | すずめひゃくまでおどりわすれず | Ce que l’on apprend au berceau, on l’emporte dans la tombe. |
雀の涙 ** | すずめのなみだ | quantité infime |
啜り泣き | すすりなき | sanglots |
すたこら(逃げる) | すたこら(にげる) | s’enfuir |
巣立つ | すだつ | quitter le nid |
スタミナ料理 | スタミナりょうり | tarif énergisant |
スタンドプレー | jeu en tribune | |
すっからかん(になる) | se casser la figure | |
すったもんだする | se disputer | |
すってんてんになる | devenir fauché | |
素っ破抜く | すっぱぬく | faire la une des journaux |
すっぽかす | se mettre à la place d’une personne | |
捨石になる ** | すていしになる | se sacrifier pour |
捨て台詞 | すてぜりふ | coup d’envoi |
捨て鉢になる | すてばちになる | s’abandonner au désespoir |
捨て身で | すてみで | au péril de sa vie |
(満更)捨てたもので もない | (まんざら)すてたものでもない | ne pas être complètement désespéré |
捨てる神あれば拾う神あり ** | すてるかみあればひろうかみあり | Quand une porte est fermée, une autre est ouverte. |
スト破り | ストやぶり | croûte |
素通り(する) | すどおり | passer sans entrer |
素泊まり | すどまり | séjour (à l’hôtel) sans repas inclus |
砂を噛むような ** | すなをかむような | sans goût, sans vie |
図に当たる | ずにあたる | s’avérer être un succès |
図に乗る | ずにのる | se mettre dans la peau d’une personne |
脛を齧る | すねをかじる | se faire éponger par ses parents |
脛に傷持つ * | すねにきずもつ | avoir quelque chose à cacher |
ずば抜ける | ずばぬける | exceptionnel |
スピード出世 | スピードしゅっせ | promotion rapide |
ずぶの素人 | ずぶのしろうと | amateur absolu |
ずぶ濡れ(になる) | ずぶぬれ | trempé, imbibé |
滑り込みで間に合う | すべりこみでまにあう | arrive à peine à temps |
図星を指す | ずぼしをさす | faire mouche |
隅から隅まで | すみからすみまで | dans tous les coins et recoins |
隅に置けない | すみにおけない | connaît une ou deux choses |
相撲にならない | すもうにならない | n’est pas à la hauteur |
ずるずるべっりた | par la force de l’habitude | |
寸暇を惜しむ ** | すんかをおしむ | passer tout son temps libre |
寸借詐欺 ** | すんしゃくさ ぎ | escroquerie sur les petits prêts |
寸鉄人を刺す ** | すんてつひとをさす | mordre, piquer |
精一杯 | せいいっぱい | de toutes ses forces |
青雲の志を抱く ** | せいうんのこころざしをいだく | aspirer à la grandeur |
精が出る | せいがでる | travailler dur |
生計を立てる | せいけいをたてる | gagner sa vie |
晴耕雨読 ** | せいこううどく | travailler dans les champs les jours de beau temps et lire des livres les jours de pluie |
正鵠を射た ** | せいこくをいた | jusqu’au bout |
税込み | ぜいこみ | impôts compris |
精魂を込める | せいこんをこめる | s’investir corps et âme |
生殺与奪の権 | せいさつよだつのけん | pouvoir de faire ou de défaire |
生死を共にする | せいしをともにする | partager le destin |
誠心誠意 | せいしんせいい | de tout cœur |
正々堂々 | せいせいどう どう | juste et équitable |
生生流転 ** | せいせいるてん | changer constamment |
清濁併せ呑む ** | せいだくあわせのむ | être tolérant |
贅沢三昧をする | ぜいたくざんまいをする | mener une vie extravagante |
青天の霹靂 | せいてんのへきれき | coup de tonnerre |
青天白日 ** | せいてんはくじつ | innocent |
正当防衛 | せいとうぼうえい | autodéfense (légitime) |
清貧に甘んじる ** | せいひんにあまんじる | se contenter de vivre dans une pauvreté honnête |
(に)精を出す | せいをだす | faire un grand effort |
贅を尽くす ** | ぜいをつくす | se livrer à tous les luxes possibles |
世界の七不思議 | せかいのななふしぎ | sept merveilles du monde |
世界を股に掛ける | せかいをまたにかける | voyager dans le monde entier |
是が非でも | ぜがひでも | par tous les moyens |
責任重大 | せきにんじゅうだい | grande responsabilité |
責任転嫁 | せきにんてん か | rejeter la faute sur autrui |
席の温まる暇がない | せきのあたたまるひまがない | être toujours en mouvement |
(~が)関の山 | せきのやま | tout ce que l’on peut faire (ou le mieux) est ….. |
赤貧洗うが如し ** | せきひんあらうがごとし | être désespérément pauvre |
堰を切ったように泣き出す | せきをきったようになきだす | fondre en larmes (comme si les vannes s’ouvraient) |
席を蹴って立つ | せきをけってたつ | sortir en trombe d’une pièce |
世間知らず | せけんしらず | naïf |
世間体 | せけんてい | apparences |
世間並み | せけんなみ | norme habituelle |
是々非々 | ぜぜひひ | être juste et équitable |
世事に疎い | せじにうとい | être ignorant du monde |
世知辛い(世の中) | せちがらい (よのなか) | dur (monde) |
切磋琢磨(する) ** | せっさたくま | compétition amicale |
切歯扼腕(する) ** | せっしやくわん | profondément contrarié |
拙速主義 | せっそくしゅ ぎ | méthode « brut de décoffrage |
絶体絶命(の) | ぜったいぜつめい | situation désespérée |
切羽詰る | せっぱつまる | être dans une situation désespérée |
節を曲げる | せつをまげる | être dans une situation désespérée |
背中合わせ | せなかあわせ | dos à dos |
背に腹は替えられない | せにはらはかえられない | Il n’y a pas d’autre issue. |
狭き門 | せまきもん | obstacle |
世話を焼く | せわをやく | prendre soin de |
世話好き(な) | せわずき | désireux d’aider les autres |
浅学非才 ** | せんがくひさい | peu de connaissances et de talents |
線が細い | せんがほそい | sensibilité |
千客万来 ** | せんきゃくばんらい | être toujours bondé de clients |
専業主婦 | せんぎょうしゅふ | femme au foyer |
千軍万馬 ** | せんぐんばん ば | des centaines de batailles politiques |
先見の明がある | せんけんのめいがある | être clairvoyant |
線香花火 | せんこうはなび | éphémère |
善後策を講じる | ぜんごさくをこうじる | prendre des mesures correctives |
前後不覚 | ぜんごふかく | s’évanouir |
千載一遇(の機会) ** | せんざいいちぐう(のきかい) | chance d’une vie |
詮索好き(な) | せんさくずき | curieux |
千差万別(な) | せんさばんべつ | variété infinie |
前車の轍を踏む ** | ぜんしゃのてつをふむ | répéter les erreurs de ses prédécesseurs |
専守防衛 | せんしゅぼうえい | système de sécurité exclusivement défensif |
先陣争い ** | せんじんあらそい | se disputer la première place |
全身全霊(で) | ぜんしんぜんれい | se consacrer entièrement à son travail |
先(前)人未踏の地 | せん(ぜん)じんみとうのち | zone inexplorée jusqu’à présent |
前世紀の遺物 | ぜんせいきのいぶつ | pièce de musée |
戦々恐々 | せんせんきょうきょう | dans la peur et le tremblement |
戦争成金 | せんそうなりきん | profiteur de guerre |
前代未聞 | ぜんだいみもん | sans précédent |
栴檀は双葉より芳し ** | せんだんはふたばよりかんばし | Le génie se manifeste dès l’enfance. |
先端を行く | せんたんをいく | être à l’avant-garde de l’époque |
全知全能 | ぜんちぜんのう | tout-puissant |
先着順(に) | せんちゃくじゅん | selon le principe du premier arrivé, premier servi |
前提条件 | ぜんていじょうけん | condition préalable |
先手を打つ | せんてをうつ | prévenir |
前途多難(な) | ぜんとたなん | de nombreux problèmes se profilent à l’horizon |
前途有望(な) | ぜんとゆうぼう | prometteur |
前途遼遠 ** | ぜんとりょうえん | loin de la destination |
善男善女 ** | ぜんなんぜんにょ | hommes et femmes pieux |
善人栄えて悪人滅ぶ ** | ぜんにんさかえてあくにんほろぶ | La vertu triomphe du vice. |
千人力 ** | せんにんりき | avoir une confiance totale |
前半生 | ぜんはんせい | première moitié de la vie |
全幅の信頼を置く** | ぜんぷくのしんらいをおく | avoir une confiance totale |
煎餅布団 ** | せんべいぶとん | literie aplatie par un long usage |
千篇一律 ** | せんぺんいちりつ | toujours la même |
千変万化 ** | せんぺんばんか | toujours changeant |
発条仕掛け ** | ぜんまいじかけ | horloge, remontoir |
千里眼 | せんりがん | clairvoyance |
千両役者 ** | せんりょうやくしゃ | grand acteur |
全力投球(する) | ぜんりょくとうきゅう | au mieux de ses capacités |
千慮の一失 ** | せんりょのいっしつ | Même Homère hoche parfois la tête. |
先を越す | せんをこす | le plus souvent, le plus souvent, le plus souvent, le plus souvent, le plus souvent, le plus souvent, le plus souvent |
粗衣粗食 ** | そいそしょく | vie simple |
(に)造詣が深 い | ぞうけいがふかい | avoir une connaissance approfondie (d’un sujet) |
象牙の塔 | ぞうげのとう | tour d’ivoire |
糟糠の妻 ** | そうこうのつま | épouse à travers les difficultés de la vie |
相好を崩して喜ぶ ** | そうごうをくずしてよろこぶ | être tout sourire |
相思相愛(の仲) | そうしそうあい(のなか) | être profondément amoureux l’un de l’autre |
相乗効果 | そうじょうこうか | effet multiplicateur |
総すかんを食らう | そうすかんをくらう | être rejeté par tout le monde |
そうは問屋が卸さない | そうはとんやがおろさない | Les choses se passent rarement comme on le souhaite. C’est trop demander. |
総領の甚六 * ** | そうりょうのじんろく | le fils aîné a tendance à être un simplet |
則天去私 ** | そくてんきょし | se transcender et ne faire qu’un avec l’univers |
俗物根性 | ぞくぶつこんじょう | snobisme |
そこへ持ってきて | そこへもってきて | en plus de cela |
底が浅い | そこがあさい | superficiel, superficiel |
底が知れている | そこがしれている | il n’y a pas grand-chose à en tirer |
底が知れない | そこがしれない | mystérieux |
底を突く | そこをつく | atteindre le fond |
俎上にのせる ** | そじょうにのせる | prendre en compte pour la discussion |
俎上の魚 ** | そじょうのさかな | pas d’issue |
素知らぬ顔をする | そしらぬかおをする | feindre l’ignorance |
粗製濫造 | そせいらんぞう | production de masse de produits de qualité inférieure |
粗大ごみ | そだいごみ | refus de grande taille |
(の)袖にすがる ** | そでにすがる | faire appel à quelqu’un pour obtenir de l’aide |
(を)袖にする | そでにする | se débarrasser de quelqu’un |
袖の下 | そでのした | soudoyer |
袖振り合うも他生の縁 ** | そでふりあうもたしょうのえん | Même les rencontres fortuites sont le fruit du karma. |
備えあれば憂いなし ** | そなえあればうれいなし | Si vous êtes préparé, vous n’avez pas à vous inquiéter. |
その場限り | そのばかぎり | juste pour l’occasion |
その場しのぎ | そのばしのぎ | solution temporaire |
その場逃れ | そのばのがれ | réponse équivoque |
その日暮らし | そのひぐらし | vivre au jour le jour |
側杖を食う | そばづえをくう | recevoir un coup dur |
空惚ける | そらとぼける | faire semblant de ne pas savoir |
反りが合わない | そりがあわない | incompatible |
それはさておき | laisser cela de côté | |
それはそうと | en passant | |
そろばんずく(で) ** | mercenaire | |
損して得取れ ** | そんしてとくとれ | Perdre un centime et gagner un dollar. |
大安吉日 | たいあんきちじつ | jour favorable |
第一印象 | だいいちいんしょう | première impression |
大河小説 | たいがしょうせつ | saga |
対岸の火事 | たいがんのかじ | affaire de quelqu’un d’autre |
大義名分 | たいぎめいぶん | cause honorable |
大魚を逸す ** | たいぎょをいっす | rater sa chance |
大言壮語(する) | たいげんそうご | grande discussion |
太公望 ** | たいこうぼう | pêcheur à la ligne |
大黒柱 | だいこくばしら | pilier |
醍醐味 | だいごみ | véritable attraction |
太鼓持ち ** | たいこもち | flagorneur |
太鼓判を押 す | たいこばんをおす | garant |
第三世界 | だいさんせかい | le tiers monde |
泰山鳴動してねずみ一匹 ** | たいざんめいどうしてねずみいっぴき | anti-climat |
大乗仏教 | だいじょうぶっきょう | bouddhisme mahayana |
大所高所 | たいしょこうしょ | (dans) une perspective plus large |
大事を取る | だいじをとる | être du bon côté |
対人関係 | たいじんかんけい | relations personnelles |
対人恐怖症 | たいじんきょうふしょう | anthropophobie |
体制主義者 | たいせいしゅぎしゃ | partisan du statu quo |
泰然自若(とした) ** | たいぜんじじゃく | garder sa présence d’esprit |
大胆不敵(な) | だいたんふてき | audacieux |
大同小異 | だいどうしょうい | peu de différence |
大同団結 | だいどうだんけつ | s’unir pour un objectif commun |
大なり小な り | だいなりしょうなり | jusqu’à un certain point |
大は小を兼ねる | だいはしょうをかねる | Une grande chose servira pour une petite. |
台風の目 | たいふうのめ | œil du typhon |
太平楽を並べる ** | たいへいらくをならべる | avoir une conversation oiseuse |
耐乏生活 | たいぼうせいかつ | vie austère |
代用教員 | だいようきょういん | professeur remplaçant |
耐用年数 | たいようねんすう | vie de service |
高が知れている | たかがしれている | ne vaut pas grand-chose |
箍が緩む | たががゆるむ | la volonté s’affaiblit |
高くつく | たかくつく | coûter cher |
高嶺の花 | たかねのはな | être hors d’atteinte |
高みの見物 | たかみのけんぶつ | être spectateur |
宝の持ち腐れ | たからのもちぐされ | trésor inutile, « c’est comme les perles que l’on jette devant les porcs ». |
高をくくる | たかをくくる | sous-estimer |
箍を締める | たがをしめる | s’arc-bouter |
多芸は無芸 ** | たげいはむげい | L’homme à tout faire n’est le maître de rien. |
竹馬に乗る | たけうまにのる | monter sur des échasses |
竹の子生活 ** | たけのこせいかつ | survivre en vendant ses biens un par un |
竹を割ったような(性格) | たけをわったような(せいかく) | direct, franc |
多国籍企業 | たこくせききぎょう | multinationale |
他言無用 | たごんむよう | confidentiel |
他山の石 ** | たざんのいし | leçon tirée de l’erreur de quelqu’un d’autre |
多士済々 ** | たしせいせい | beaucoup d’hommes et de femmes de talent |
多肢選択 | たしせんたく | choix multiple |
多事多難 ** | たじたなん | une difficulté après l’autre |
多種多様 | たしゅたよう | de nombreux hommes et femmes de talent |
多情多恨 ** | たじょうたこん | de l’argent, de l’argent, de l’argent, de l’argent, de l’argent, de l’argent |
多情仏心 ** | たじょうぶっしん | inconstant mais pas froid aux yeux |
他生の縁 ** | たしょう のえん | relations étroites dans une vie antérieure |
助け舟を出す | たすけぶねをだす | donner un coup de main |
多勢に無勢 | たぜいにぶぜい | plus nombreux que l’ennemi |
叩けばほこりが出る | たたけばほこりがでる | ne supporte pas d’être examiné de près |
ただの鼠 ** | ただのねずみ | homme ordinaire |
蹈鞴を踏む ** | たたらをふむ | dépasser ses limites et chanceler |
駄々をこねる | だだをこねる | être inquiet |
立ち居振舞い | たちいふるまい | les mouvements et l’allure |
太刀打ちできない | たちうちできない | n’est pas à la hauteur |
立ち往生する | たちおうじょうする | être bloqué |
立ち聞きする | たちぎきする | écouter |
脱工業化社会 | だつこうぎょうかしゃかい | société post-industrielle |
脱構築 | だつこうちく | déconstruction |
立つ瀬がない | たつせがない | mettre dans un dilemme |
立つ鳥跡を濁さず ** | たつとりあとをにごさず | C’est un oiseau malade qui salit son propre nid. |
立て板に水を流す(ような) | たていたにみずをながす | rapide et fluide |
蓼食う虫も好き好き ** | たでくうむしもすきずき | Les goûts ne se discutent pas. |
(を)盾に取る | たてにとる | se protéger |
縦の物を横にもしない | たてのものをよこにもしない | être trop paresseux pour lever le petit doigt |
たとえ火の中水の中 | たとえひのなかみずのなか | (couleront) ou nageront (avec vous) |
棚から牡丹餅 | たなからぼたもち | gagner de l’argent |
(を)棚に上げる | たなにあげる | fermer les yeux sur ses propres défauts |
他人行儀(な) | たにんぎょうぎ | formalité, attitude distante |
他人の空似 | たにんのそらに | ressemblance accidentelle |
狸寝入り(をする) | たぬきねいり | faire semblant de dormir |
種を明かす | たねをあかす | révéler les secrets |
頼みの綱 | たのみのつな | seul espoir |
束になって掛かる | たばになってかかる | se liguer contre |
荼毘に付す ** | だびにふす | incinérer |
旅の恥は掻き捨て | たびのはじはかきすて | Une fois la frontière franchie, on peut faire n’importe quoi. |
旅は道連れ世は情け ** | たびはみちづれよはなさけ | En voyage, ce qu’il faut, c’est un compagnon ; dans la vie, c’est de la compassion. |
他聞を憚る ** | たぶんをはばかる | rester entre soi |
食べ放題 | たべほうだい | manger autant que l’on peut |
玉突き事故 | たまつきじこ | empiler |
珠に傷 | たまにきず | seul défaut |
玉の輿に乗る * | たまのこしにのる | se marier bien au-dessus |
惰眠をむさぼる ** | だみんをむさぼる | vivre dans l’oisiveté |
駄目押し(をする) | だめおし | s’assurer doublement |
矯めつ眇めつ | ためつすがめつ | s’assurer de la qualité de l’eau |
駄目を押す | だめをおす | s’assurer que l’on est bien sûr de soi |
袂を分かつ ** | たもとをわかつ | se séparer de |
便りのないのは良い便り** | たよりのないのはよいたより | Aucune nouvelle n’est une bonne nouvelle. |
たらい回し(にする) | たらいまわし | passer la main |
他力本願 | たりきほんがん | dépendre des autres |
誰言うとなく | だれいうとなく | les gens parlent |
誰彼なく | だれかれなく | sans discernement |
誰とはなしに | だれとはなしに | les gens parlent |
端を発する | たんをはっする | être à l’origine |
暖衣飽食 ** | だんいほうしょく | vivre dans le luxe |
啖呵を切る | たんかをきる | déclarer avec défi |
団塊世代 | だんかいせだい | baby-boomers |
断崖絶壁 | だんがいぜっぺき | falaise abrupte |
短気は損気 ** | たんきはそんき | Sans état d’âme, sans argent. |
単細胞 | たんさいぼう | simple d’esprit |
男女同権 | だんじょ どうけん | égalité des droits entre hommes et femmes |
単身赴任 | たんしんふにん | assumer une fonction en laissant la famille derrière soi |
丹精を込める | たんせいをこめる | faire un grand effort |
男尊女卑 | だんそんじょひ | chauvin mâle |
団体交渉 | だんたいこうしょう | négociations collectives |
断腸の思い ** | だんちょうのおもい | deuil déchirant |
単刀直入 | たんとうちょくにゅう | à brûle-pourpoint |
短兵急 ** | たんぺいきゅう | hâte, brusque, impétueux |
断末魔の苦しみ | だんまつまのくるしみ | agonie |
知恵が回る | ちえがまわる | malin, intelligent, astucieux |
知恵比べ | ち えくらべ | concours d’esprit |
知恵袋 ** | ちえぶくろ | son cerveau, le cerveau |
知恵を絞る | ちえをしぼる | se creuser la tête |
知恵をつける | ちえをつける | instiguer, mettre à l’épreuve |
治外法権 | ちがいほうけん | extraterritorialité |
地殻変動 | ちかくへんどう | changements qui secouent la terre |
血が凍る ** | ちがこおる | à glacer le sang |
血が騒ぐ ** | ちがさわぐ | s’enthousiasmer |
地下に潜る | ちかにもぐる | aller dans la clandestinité |
力一杯 | ちからいっぱい | avec toute sa force |
力関係 | ちからかんけい | relation de pouvoir |
力尽くで | ちからずくで | par la force pure |
力に余る | ちからにあまる | au-delà de ses capacités |
力を入れる | ちからをいれる | mettre l’accent sur l’effort |
力を落とす | ちからをおとす | être découragé, se décourager |
竹馬の友 ** | ちくばのとも | anciens compagnons de jeu |
乳離れする | ち(ち)ばなれす る | couper le cordon ombilical |
ちっとやそっとのことで | (pas) si facilement | |
血で血を洗う ** | ちでちをあらう | pour la violence avec plus de violence |
血と汗の結晶 ** | ちとあせのけっしょう | résultat d’un grand effort et d’une grande persévérance |
血となり肉となる | ちとなりにくとなる | enrichir le corps et l’esprit |
地に足の着いた | ちにあしのついた | pratique et réaliste |
治にいて乱を忘れず ** | ちにいてらんをわすれず | Il ne faut pas oublier la guerre même en temps de paix. |
地に落ちる | ちにおちる | tomber, être ruiné |
知能犯 | ちのうはん | criminel intellectuel |
血の通った | ちのかよった | humain |
血の気の多い | ちのけのおおい | à sang chaud |
血の出るような | ちのでるような | comme transpirer du sang |
血の滲むような | ちのにじむような | désespéré |
血の巡りの悪い | ちのめぐりのわるい | lent à l’action |
地の利を得る | ちのりをえる | occuper une position avantageuse |
地方分権 | ちほうぶんけん | décentralisation |
血祭りにあげる * ** | ちまつりにあげる | sacrifier, tuer triomphalement |
血眼になって探す | ちまなこになってさがす | chercher désespérément |
血道を上げ る * ** | ちみちをあげる | être obsédé par |
魑魅魍魎 ** | ちみもうりょう | les esprits maléfiques qui résideraient dans les montagnes, les rivières et les forêts |
血も涙もない | ちもなみだもない | sans pitié |
着眼点 | ちゃくがんてん | point de vue |
茶目っ気(のある) | ちゃめっけ | espièglerie |
ちゃらんぽらん(な) | irresponsable, négligent | |
中途半端(な) | ちゅうとはんぱ | inachevé |
宙に浮く | ちゅうにうく | être en l’air |
中肉中背 | ちゅうにくちゅうぜい | taille et corpulence moyennes |
中年太り | ちゅうねんぶとり | flasque de l’âge mûr |
宙ぶらりん | ちゅうぶらりん | en l’air |
昼夜兼行(で) | ちゅうやけんこう | jour et nuit |
蝶よ花よ と育てる | ちょうよはなよとそだてる | élever un enfant avec délicatesse et préciosité |
帳消しにする | ちょうけしにする | écrire |
調子が出る | ちょうしがでる | se mettre en route, s’échauffer |
調子に乗る | ちょうしにのる | s’emballer |
長者番付 | ちょうじゃばんづけ | liste de millionnaires |
帳尻を合わせる | ちょうじりをあわせる | faire les comptes |
調子を合わせる | ちょうしをあわせる | s’accorder avec |
長足の進歩を遂げる | ちょうそくのしんぽをとげる | faire un progrès remarquable |
長大息する ** | ちょうたいそくする | se faire un devoir d’être un homme d’action |
長蛇の列をなす | ちょうだのれつをなす | former une longue file d’attente |
長短相補う | ちょうたんあいおぎなう | les bons points compensent les défauts |
丁丁発止(と受け止める) ** | ちょうちょうはっし | se disputer avec |
超満員 | ちょうまんいん | s’emballer, faire salle comble |
頂門の一針 ** | ちょうもんのいっしん | faire mouche |
長幼の序 ** | ちょうようのじょ | les anciens doivent être respectés |
跳梁跋扈 ** | ちょうりょうばっこ | se déchaîner |
朝令暮改 ** | ちょうれいぼかい | changer de politique trop souvent |
直情径行 ** | ちょくじょうけいこう | direct, impulsif |
直立不動 | ちょくりつふどう | se mettre au garde-à-vous |
直行便 | ちょっこうびん | vol direct |
ちょっとやそっとのことでは | ne pas se laisser faire | |
猪突猛進 | ちょとつもうしん | se précipiter tête baissée |
塵も積もれば山となる ** | ちりもつもればやまとなる | Un petit rien fait un grand tout. |
血湧き肉踊る ** | ちわきにくおどる | passionnant et excitant |
血を分けた | ちをわけた | parent par le sang |
沈思黙考 | ちんしもっこう | méditation profonde |
珍粉漢粉 | ちんぷんかんぷん | absurdité, charabia |
沈黙は金 | ちんもくはきん | Le silence est d’or. |
椎 間板ヘルニア | つ いかんばんヘルニア | disque glissé |
追 従笑い | つ いしょうわらい | sourire servile |
追 跡調査 | つ いせきちょうさ | enquête de suivi |
追 善供養 | つ いぜんくよう | service commémoratif |
追 体験 | つ いたいけん | expérience par procuration |
付 いている | つ いている | être chanceux |
通 過儀礼 | つ うかぎれい | rite de passage |
使 い込み | つ かいこみ | détournement de fonds |
使 い捨て | つ かいすて | jetable, à jeter |
付 かず離れず | つ かずはなれず | garder une distance de sécurité |
掴 み所のな い | つ かみどころのない | inutile, évasif |
月 と鼈の違い | つ きとすっぽんのちがい | aussi différent que le jour et la nuit |
月 並み(な) | つ きなみ | banal, banal |
継 ぎ接ぎだらけ(の) | つぎ はぎだらけ | rafistolé dans tous les sens |
付 き物 | つ きもの | accompagnement |
突 き指(をする) | つ きゆび | doigt coincé |
作 り声 | つ くりごえ | voix feinte |
作 り事 | つ くりごと | fabrication |
作 り付け(の) | つ くりつけ | intégré |
作 り泣き(をする) | つ くりなき | larmes de crocodile |
作 り笑い(をする) | つ くりわらい | sourire feint |
付 け上がる | つ けあがる | être prétentieux, se gonfler, profiter de |
付 けが回ってくる | つ けがまわってくる | avoir à payer la pénalité |
告 げ口をする | つ げぐちをする | raconter |
付 け込む | つ けこむ | profiter de |
付 け足し | つ けたし | compléter, ajouter |
付け 目 | つけ め | viser, cibler |
付け 焼刃 | つけ やきば | bachotage, façade |
辻 褄が合う | つ じつまがあう | être cohérent |
土 がつく | つ ちがつく | être battu |
土 気色 | つ ちけいろ | pâle comme la cendre |
土 踏まず | つ ちふまず | arc d’un pied |
津々 浦々 | つ つうらうら | dans tout le pays |
突っ 掛かる | つっ かかる | être cohérent |
恙 無く | つ つがなく | en toute sécurité |
続 き柄 | つ づきがら | relation à |
続 け様に | つ づけざまに | l’un après l’autre |
つっ けんどん(な) | brusque | |
慎 み深い | つ つしみぶかい | discret |
筒 抜け | つ つぬけ | fuite |
突っ 張る | つっ ぱる | défier |
美 人局 * ** | つ つもたせ | jeu du blaireau |
葛 折・九十九折 | つ づらおり | sinueux, zigzaguant |
勤 め先 | つ とめさき | lieu de travail |
綱 渡り | つ なわたり | corde raide |
角 突き合わせる | つ のつきあわせる | en désaccord avec |
唾 を付けておく * | つ ばをつけておく | établir une réclamation |
鍔 迫り合い ** | つ ばぜりあい | à l’écart de la concurrence |
粒 が揃う | つ ぶがそろう | se composer de personnes talentueuses |
潰 しが利く | つ ぶしがきく | être un travailleur polyvalent |
粒 選り | つ ぶより | trié sur le volet |
壷 を押さえる | つ ぼをおさえる | tirer parti de ses faiblesses |
壷 に嵌まる ** | つ ぼにはまる | être un travailleur polyvalent |
詰 まるところ | つ まるところ | se résumer, se résumer, en bref |
罪 を着せる | つ みをきせる | incriminer |
罪 滅ぼし(をする・に) | つ みほろぼし | expier ses péchés, réparer ses erreurs |
旋 毛曲がり * | つ むじまがり | manivelle |
旋 毛を曲げる | つ むじをまげる | se mettre en travers |
詰 め込み | つ めこみ | bachoter |
爪 に火を灯す ** | つ めにひをともす | mener une vie très avare |
(~ の)爪の垢を煎じて飲む * ** | つ めのあかをせんじてのむ | avoir ne serait-ce qu’un millième des vertus de quelqu’un |
詰 め腹を切らされる * ** | つ めばらをきらされる | être contraint de démissionner en assumant la responsabilité de l’erreur de son subordonné |
強 気をくじき弱きを助ける ** | つ よきをくじきよわきをたすける | Se ranger du côté des faibles contre les forts. |
面 当て(に) | つ らあて | dépit |
面 の皮が厚い * | つ らのかわがあつい | effronté |
面 の皮を剥ぐ * | つ らのかわをはぐ | prendre quelqu’un de haut |
面 汚し * | つ らよごし | déshonorer |
鶴 の一声 | つ るのひとこえ | un seul mot d’autorité |
つ んつるてん | trop court (vêtements) | |
聾 桟敷に置かれる * | つ んぼさじきにおかれる | être tenu dans l’ignorance |
出会い頭に | であいがしらに | à l’instant |
手当たり次 第(に) | てあたりしだい | tout ce que l’on peut se procurer |
抵抗力 | ていこうりょく | résistance |
体裁を繕う | ていさいをつくろう | sauver les apparences |
体裁が悪い | ていさいがわるい | être embarrassant |
体裁ぶる | ていさいぶる | se montrer |
低姿勢 | ていしせい | profil bas |
亭主関白 | ていしゅかんぱく | mari chauvin |
体たらく | ていたらく | dans un état misérable |
泥中の蓮 ** | でいちゅ うのはす | fleur de lotus dans la boue |
程度問題 | ていどもんだい | question de degré |
丁寧な物腰(で) | ていねいなものごし | de manière très polie |
定年退職 | ていねんたいしょく | retraite à un âge déterminé |
手が後ろに回る ** | てがうしろにまわる | être arrêté |
手掛かり | てがかり | indice |
手が掛かる | てがかかる | être très exigeant, avoir besoin de beaucoup d’attention |
手が切れる | てがきれる | rompre avec |
手が込んだ | てがこんだ | être élaboré |
出稼ぎ労働 者 | でかせぎろうどうしゃ | travailleur saisonnier |
手が付けられない | てがつけられない | incontrôlable |
手が出ない | てがでない | ne peut pas se permettre |
手が届かない | てがとどかない | ne peut pas se permettre |
手が届く | てがとどく | atteindre, être proche de |
手が入る | てがはいる | faire l’objet d’une enquête, apporter des changements |
手が離せない | てがはなせない | avoir les mains pleines |
手が離れる | てがはなれる | être libéré de |
手が早い | てがはやい | être rapide à propos de |
手が塞がる | てがふさがる | avoir les mains pleines |
手が回らない | てがまわらない | ne peut pas s’occuper de |
手が回る | てがまわる | jeter un coup d’épée dans l’eau |
手柄話 | てがらばなし | exploite |
出来合い(の) | できあい | prêt à l’emploi |
出来心 | できごころ | impulsion, caprice |
出来事 | できごと | incident, événement, accident |
適材適所 | てきざいてきしょ | bonne personne au bon endroit |
適者生存 | てきしゃせいぞん | survie du plus fort |
適性検査 | てきせいけんさ | test d’aptitude |
出来たて | できたて | fraîchement sorti du four |
敵に塩を送る ** | てきにしおをおくる | faire preuve d’humanité envers son ennemi |
敵は本能寺にあり ** | てきはほんのうじにあり | Notre véritable ennemi est ailleurs. |
出来不出来 | できふでき | résultats (inégaux) |
出来る限り | できるかぎり | autant que possible |
適齢期 * | てきれいき | âge du mariage |
手切れ金 | てぎれきん | argent de consolation |
手際よく | てぎわよく | habilement, efficacement |
梃入れする | てこいれする | renforcer |
手心を加える | てごころをくわえる | faire des concessions |
手応えのある | てごたえのある | réactif |
凸凹(な) | でこぼこ | irrégulier |
手込めにする ** | てごめにする | violer |
手強い | てごわい | redoutable |
弟子入りする | でしいりする | devenir apprenti |
手塩に掛ける ** | てしおにかける | (élever) avec beaucoup de soin |
出たとこ勝 負 | でたとこしょうぶ | jouer à l’oreille |
手玉に取る | てだまにとる | mener une personne par le bout du nez |
出鱈目(な) | でたらめ | absurdité |
手付金 | てつけきん | dépôt, sécurité |
でっち上げる | でっちあげる | inventer, inventer |
鉄槌を下す ** | てっついをくだす | réprimer |
徹頭徹尾 | てっとうてつび | de bout en bout, du début à la fin |
手っ取り早い | てっとりばやい | promptement, rapidement |
手取り足取り | てとりあしとり | avec beaucoup de patience et d’attention |
手鍋下げても * | てなべさげても | (désir de vivre avec un homme) même dans la pauvreté |
手に汗を握る | てにあせをにぎる | à couper le souffle |
手に余る | てにあまる | être plus que ce que l’on peut supporter |
手に入れる | てにいれる | posséder |
手に負えない | てにおえない | ne pas pouvoir gérer |
手に落ちる | てにおちる | tomber entre les mains de |
手に掛かる | てにかかる | être aux mains de |
手に掛ける | てにかける | soigner, tuer |
手にする | てにする | posséder, acquérir |
手に付かない | てにつかない | ne peut pas se concentrer |
手に手を取って | てにてをとって | prendre en main |
手に取る | てにとる | prendre en main |
手に取るように | てにとるように | très clairement |
手に乗る | てにのる | être pris en charge |
手に入る | てにはいる | obtenir |
手の切れるような(札) | てのきれるような(さつ) | net, flambant neuf (billet) |
手の込んだ | てのこんだ | élaborer |
手の平を返す | てのひらをかえす | changer brusquement d’attitude |
手の施しようがない | てのほどこしようがない | il n’y a rien à faire |
手も足も出ない | てもあしもでない | être complètement impuissant |
手元不如意 ** | てもとふにょい | être à court d’argent |
手もなく** | てもなく | facilement |
手放しで | てばなしで | sans réserve |
出端をくじく | ではなをくじく | freiner l’esprit au début |
出不精 | でぶしょう | être casanier |
手不足 | てぶそく | manque de mains |
手ぶらで | てぶらで | les mains vides |
手弁当で | てべんとうで | sans salaire |
手前勝手 | てまえがって | égocentrique |
手前味噌 ** | てまえみそ | se vanter d’être une personne à part entière |
出任せ | でまかせ | se faire passer pour quelqu’un d’autre |
手間取る | てまどる | prendre plus de temps que prévu |
手間隙掛ける | てまひまかける | dépenser beaucoup de temps et d’énergie |
手土産 | てみやげ | petit cadeau pour une visite |
手持ち無沙汰 | てもちぶさた | ne rien faire |
手元が狂う | てもとがくるう | rater sa cible |
出る杭は打たれる | でるくいはうたれる | Le clou qui dépasse va recevoir un coup de massue. |
(の)出る幕で はない | でるまくではない | ne pas avoir de place |
(の)出る幕はない | でるまくはない | ne pas avoir de rôle à jouer |
照れ臭い | てれくさい | se sentir gêné |
手練手管 ** | てれんてくだ | savoir-faire, techniques |
手を上げる | てをあげる | lever la main |
手を合わせる | てをあわせる | serrer les mains, être opposé à |
手を入れる | てをいれる | réviser |
手を打つ | てをうつ | se réconcilier, agir |
手を替え品を替え | てをかえしなをかえ | en essayant tous les moyens possibles |
手を掛ける | てをかける | mettre la main sur, s’occuper de |
手を貸す | てをかす | prêter main forte |
手を借りる | てをかりる | avoir de l’aide |
(と)手を切る | てをきる | rompre |
手を下す | てをくだす | agir |
(と)手を組む | てをくむ | s’allier avec |
手を拱く | てをこまねく | se tenir à l’écart |
(に)手を染める | てをそめる | s’occuper de |
(に)手を出す | てをだす | être impliqué dans, prendre en charge, commencer à se battre, faire des passes |
手を尽くす | てをつくす | essayer par tous les moyens |
(に)手を着ける | てをつける | commencer, empocher, toucher |
(に)手を通す | てをとおす | essayer sur |
手を取って(教える) | てをとって(おしえる) | (enseigner) pas à pas |
(と)手を握る | てをにぎる | faire la paix avec, coopérer avec |
手を抜く | てをぬく | couper les coins ronds |
手を濡らさない | てをぬらさない | ne pas participer |
手を伸ばす | てをのばす | s’éloigner |
手を広げる | てをひろげる | élargir |
手を施す | てをほどこす | essayer de guérir |
手を回す | てをまわす | demander la coopération des autres |
(に)手を焼く | てをやく | ne pas pouvoir gérer |
手を緩める | てをゆるめる | laisser faire |
手を汚す | てをよごす | se salir les mains |
(の)手を煩わせ る | てをわずらわせる | déranger quelqu’un |
天衣無縫 ** | てんいむほう | sans aucune trace d’artifice |
天涯孤独 ** | てんがいこどく | seul au monde |
天下一品 ** | てんかいっぴん | sans égal |
天下御免 ** | てんかごめん | en toute liberté d’action |
天下泰平(太平) ** | てんかたいへい | La paix règne sur le pays. |
伝家の宝刀 を抜く** | でんかのほうとうをぬく | jouer sa carte maîtresse |
天下晴れて ** | てんかはれて | sous les yeux du peuple |
天下分け目(の戦い) | てんかわけめ(のた たかい) | décisif, crucial (bataille) |
天下を取る | てんかをとる | diriger le pays, arriver au pouvoir |
でんぐり返 し | でんぐりがえし | faire un saut périlleux, un saut de puce |
天災は忘れたころにやってくる | てんさいはわすれたころにやってくる | Une calamité naturelle nous frappe au moment où nous oublions la précédente. |
天寿を全うする ** | てんじゅをまっとうする | vivre jusqu’à la fin de sa vie naturelle |
天井知らず | てんじょうしらず | monter en flèche |
天上天下唯我独尊 ** | てんじょうてんげゆいがどくそん | Je suis seul au ciel et sur la terre. |
天真爛漫(な) | てんしんらんまん | naïf et innocent |
天地の差 ** | てんちのさ | aussi opposé que le ciel et la terre |
天地神明に誓って ** | てんちしんめいにちかって | Je jure par le ciel et la terre. |
てんてこ舞い(をする) | てんてこまい | dans la confusion |
てんでんばらばら | totalement diversifié | |
天に唾する ** | てんにつばする | se cracher dessus, se retourner contre soi |
天にも昇る心地 ** | てんにものぼるここち | être au septième ciel, être en extase |
天然パーマ | てんねんパーマ | cheveux bouclés naturels |
天王山 ** | てんのうざん | point crucial |
天引き | てんびき | déduction automatique |
天秤に掛ける | てんびんにかける | peser |
天賦の才 ** | てんぷのさい | talent naturel |
天変地異 ** | てんぺんちい | les désastres naturels |
天網恢恢疎にしてもらさず ** | てんもうかいかいそにしてもらさず | La vengeance du ciel est lente mais sûre. |
天命が尽きる ** | てんめいがつきる | le numéro de l’un est en hausse |
天目山 ** | てんもくざん | ligne de démarcation entre la victoire et la défaite |
てんやわんや | confusion totale | |
天与の才 ** | てんよのさい | don naturel |
天を衝く | てんをつく | de l’eau |
問い合わせる | といあわせる | demander |
どういう風の吹き回しか | どういうかぜのふきまわしか | Je ne sais pas comment c’est arrivé, mais… |
当意即妙(な) ** | とういそくみょう | rapide et spirituel |
同一視する | どういつしする | s’identifier à |
同音異義語 | どうおんいぎご | homonyme |
灯火管制 | とうかかんせい | occulter |
頭角を現す ** | とうかくをあらわす | se distinguer |
どうかすると | avoir tendance à, si quelque chose ne va pas | |
とうが立つ * ** | とうがたつ | être dépassé par les événements |
等閑視(する) ** | とうかんし | négliger |
同慶の至り ** | どうけいのいたり | se réjouir mutuellement |
峠を越す | とうげをこす | passer le moment critique |
桃源郷 ** | とうげんきょう | Shangri-La |
同工異曲 ** | どうこういきょく | être le même à toutes fins utiles |
登校拒否 | とうこうきょひ | phobie scolaire |
当座凌ぎ | とうざしのぎ | improvisation |
当座逃れ ** | とうざのがれ | excuse temporaire |
同士討ち | どうしうち | querelle interne |
どうした風の吹き回しか | どうしたかぜのふきまわしか | de manière tout à fait inattendue |
同質性 | どうしつせい | homogénéité |
同床異夢 ** | どうしょういむ | appartenir à la même faction avec des objectifs différents |
(に)同情を寄せる | どうじょうをよせる | sympathiser |
同人雑誌 | どうじんざっし | magazine de coterie littéraire |
投身自殺 | とうしんじさつ | se tuer en sautant |
等身大(の) | とうしんだい | grandeur nature |
童心に帰る ** | どうしんにかえる | redevenir un enfant |
統帥権 ** | とうすいけん | commandement suprême |
同性愛 | どうせいあい | homosexualité |
同姓同名 | どうせいどうめい | personne portant le même prénom et le même nom de famille |
当世風 ** | とうせいふう | dernier, à jour |
胴体着陸 | どうたいちゃくりく | atterrissage sur le ventre |
灯台下暗し | とうだいもとくらし | ne pas savoir ce qui se passe sous son nez |
どうということもない | ne pas savoir ce qui se passe sous son nez | |
堂堂巡り | どうどうめぐり | tourner en rond |
問うに落ちず語るに落ちる | とうにおちずかたるにおちる | réussir à garder un secret lors de l’interrogatoire, mais le laisser échapper à un moment inopportun |
どうもこうもない | ne pas avoir le choix | |
堂に入った | どうにいった | agir de manière professionnelle |
同年輩 (の) | どうねんぱい | les gens de la même génération |
どうのこうの | ceci et cela | |
とうの昔に | とうのむかしに | il y a longtemps |
同病相憐れむ ** | どうびょうあいあわれむ | Les compagnons d’infortune sympathisent les uns avec les autres. |
闘病生活 | とうびょうせいかつ | lutter contre la maladie |
東奔西走 ** | とうほんせいそう | courir partout |
党利党略 | とうりとうりゃく | intérêts et tactiques des partis |
登竜門 ** | とうりゅうもん | porte d’entrée |
蟷螂の斧 ** | とうろうのおの | attaque téméraire et futile |
同和教育 | どうわきょういく | éducation anti-discrimination |
当を得た | とうをえた | droit au but, approprié |
十重二十重に取り囲む ** | とえはたえにとりかこむ | entourer complètement |
通せん坊をする | とおせんぼうをする | bloquer le passage à quelqu’un |
遠巻きにする | とおまきにする | entourer à distance |
通り雨 | とおりあめ | douche |
通り一遍 | とおりいっぺん | superficiel, superficiel |
通り掛かる | とおりかかる | passer |
通り越す | とおりこす | passer |
通りすがり | とおりすがり | passer |
通り相場 | とおりそうば | prix courant, être généralement cru |
通り魔 | とおりま | tueur fantôme, voleur |
度外視する | どがいしする | négliger, ne pas tenir compte |
蜥蜴の尻尾切り | とかげのしっぽきり | se protéger en sacrifiant des employés de rang inférieur |
時として | ときとして | dans certains cas |
時ならぬ | ときならぬ | inopportun |
時の氏神 ** | ときのうじがみ | médiateur opportun |
時の人 | ときのひと | personne qui fait l’actualité |
解き放す | ときはなす | libérer |
説き伏せる | ときふせる | persuader |
解きほぐす | ときほぐす | démêler |
どぎまぎする | s’agiter | |
度肝を抜かれる | どぎもをぬかれる | être abasourdi |
度胸のある | どきょうのある | audacieux |
途切れ途切れ | とぎれとぎれ | déconnecté |
時を争う | ときをあらそう | urgent |
時を移さず | ときをうつさず | sans délai |
時を稼ぐ | ときをかせぐ | gagner du temps |
得意顔をする | とくいがおをする | être triomphant |
得意先 | とくいさき | bon client |
得意満面 | とくいまんめん | rayonnant de triomphe |
独裁主義 | どくさいしゅぎ | dictature |
独自性 | どくじせい | originalité |
特需景気 | とくじゅけいき | boom des achats spéciaux |
得心がいく** | とくしんがいく | être convaincu |
独身貴族 | どくしんきぞく | aristocrates célibataires |
毒舌家 | どくぜつか | critique acerbe |
独占企業 | どくせんきぎょう | entreprise monopolistique |
独善主義 | どくぜんしゅぎ | bien-pensance |
独創性 | どくそうせい | originalité |
独創力 | どくそうりょく | pouvoir créatif |
独壇場 | どくだんじょう | sans égal |
独断専行 ** | どくだんせんこう | agir de son propre chef |
得々として ** | とくとくとして | fièrement |
特筆大書 ** | とくひつたいしょ | très important |
特別扱い(する) | とくべつあつかい | faveur spéciale |
とぐろを巻く** | とぐろをまく | traîner |
どことなく | d’une manière ou d’une autre | |
とことん | jusqu’au bout | |
どこの馬の骨とも分からない * | どこのうまのほねともわからない | personne d’origine douteuse |
どこ吹く風 | どこふくかぜ | indifférent |
所構わず | ところかまわず | n’importe où et n’importe comment |
所変われば品変わる | ところかわればしなかわる | Différents lieux, différentes coutumes. |
心太式に | ところてんしきに | l’un après l’autre |
ど根性 | どこんじょう | tripes |
土左衛門 | どざえもん | corps noyé |
鶏冠に来る | とさかにくる | devenir furieux |
どさくさに紛れて | どさくさにまぎれて | au milieu de la confusion |
どさくさ紛れに | どさくさまぎれに | dans la confusion de |
年は争えない | としはあらそえない | L’âge le dira. |
土砂降り | どしゃぶり | averse |
土性骨 | どしょうぼね | esprit, courage, volonté |
年寄りの冷や水 * | としよりのひやみず | indiscrétion d’un vieil homme |
どじを踏む ** | どじをふむ | bévue |
都塵を避ける ** | とじんをさける | fuir la saleté et le bruit de la ville |
塗炭の苦しみ ** | とたんのくるしみ | agonies |
土壇場(で) | どたんば | au moment critique |
土地転がし | とちころがし | rouleau compresseur |
土地成金 | とちなりきん | profiteur de la terre |
取っ組み合い | とっくみあい | se bagarrer |
毒気を抜かれる | どっけをぬかれる | être abasourdi |
特権階級 | とっけんかいきゅう | classe privilégiée |
特権濫用 | とっけんらんよう | abus de privilège |
特効薬 | とっこうやく | recours |
突然変異 | とつぜんへんい | mutation |
どっちに転んでも | どっちにころんでも | d’une manière ou d’une autre |
どっちにしても | dans un cas comme dans l’autre | |
どっちもどっち | les deux sont à blâmer | |
どっちつかず | sans engagement, indécis | |
どっちみち | de toute façon | |
取っ付きが悪い | とっつきがわるい | décourager les gens au début |
取って置き | とっておき | spécialement réservé |
取って代わる | とってかわる | remplacer |
取って付けたような | とってつけたような | vide, forcé, artificiel |
とどのつまり | après tout | |
止めを刺す | とどめをさす | mettre fin à |
飛び石連休 | とびいしれんきゅう | aux jours fériés consécutifs avec jours ouvrables intermédiaires |
鳶が鷹を生む * | と(ん)びがたかをうむ | Un grand homme peut naître de parents tout à fait ordinaires. |
飛び切り | とびきり | exceptionnellement |
飛び飛び(に) | とびとび | dispersé |
飛ぶ鳥を落とす勢い ** | とぶとりをおとすいきおい | être à l’apogée de son pouvoir |
途方に暮れる | とほうにくれる | être en perte de vitesse |
途方もない | とほうもない | scandaleux |
ど真ん中 | どまんなか | en plein milieu d’une |
弔い合戦 ** | とむらいがっせん | bataille vengeresse |
-ともあろうものが | de tous les peuples | |
共稼ぎ * –> 共働き | ともかせぎ–>ともばたらき | double revenu |
共食い | ともぐい | s’attaquant l’un à l’autre |
共白髪 ** | ともしらが | vieillir ensemble |
ともすると | tendent à | |
共倒れ | ともだおれ | s’endetter ensemble |
友達付き合い | ともだちづきあい | amitié |
捕らえ所のない | とらえどころのない | vague |
虎刈り | とらがり | cheveux mal taillés |
取らぬ狸の皮算用 ** | とらぬたぬきのかわざんよう | Compter les poulets avant qu’ils n’éclosent. |
虎の威を借る狐 | とらのいをかるきつね | personne qui abuse du pouvoir de son patron |
虎の子 | とらのこ | économie précieuse |
虎の巻 | とらのまき | berceau, livre de secrets de fabrication |
取り得 | とりえ | mérite, vertu |
取り返しのつかない | とりかえしのつかない | ne peut défaire le passé |
取り替えっこする | とりかえっこする | échanger |
取り囲む | とりかこむ | entourer |
取り交わす | とりかわす | échanger |
取り決める | とりきめる | conclure, se mettre d’accord |
取り組む | とりくむ | se débattre avec |
取り消す | とりけす | annuler |
取り越し苦 労 | とりこしくろう | s’inquiéter inutilement |
取り壊す | とりこわす | démolir |
取り下げる | とりさげる | se retirer |
取り沙汰する | とりざたする | parler de, rumeur |
取り去る | とりさる | retirer |
取り仕切る | とりしきる | gérer |
取り締まる | とりしまる | contrôler, réguler |
取り調べる | とりしらべる | enquêter |
取り縋る | とりすがる | s’accrocher à une personne |
取り澄ます | とりすます | garder la tête froide |
取り損なう | とりそこなう | tâtonner |
取り出す | とりだす | retirer |
取り立てて | とりたてて | (ne) vaut (pas) la peine d’être mentionné |
取り立てる | とりたてる | recueillir |
取り違える | とりちがえる | prendre par erreur |
取り散らかす | とりちらかす | être dans le pétrin |
取り次ぐ | とりつぐ | répondre, dire |
取り付く島もない | とりつくしまもない | repousser les gens |
取り繕う | とりつくろう | réparer, sauver la face |
取り付ける | とりつける | s’adapter, installer |
取り留めもない | とりとめもない | incohérent, non pertinent |
取り成す | とりなす | médiatiser |
取り逃がす | とりにがす | laisser passer |
取り残す | とりのこす | laisser derrière soi |
取り除く | とりのぞく | retirer |
取り計らう | とりはからう | arranger, gérer |
取り外す | とりはずす | enlever, démanteler |
鳥肌が立つ | とりはだがたつ | avoir la chair de poule |
取り払う | とりはらう | enlever, retirer |
取り引き | とりひき | accord, transaction |
取り分 | とりぶん | sa part |
取り放題 | とりほうだい | prendre tout ce que l’on aime |
取り巻き(連中) | とりまき(れんちゅ う) | ses adeptes |
取り巻く | とりまく | entourer |
取り混ぜる | とりまぜる | mélanger avec, mettre ensemble |
取り纏める | とりまとめる | mettre ensemble |
取り乱す | とりみだす | être bouleversé, être secoué |
取り結ぶ | とりむすぶ | conclure, lier |
取り持つ | とりもつ | médiatiser |
取り戻す | とりもどす | récupérer, retrouver |
取りも直さず | とりもなおさず | c’est-à-dire en d’autres termes |
取り止める | とりやめる | rappeler |
取り寄せる | とりよせる | commander, faire venir |
取り分け | とりわけ | surtout |
ドル建て | ドルだて | en dollars |
取るに足りない | とるにたりない | bagatelle, insignifiant |
ドル箱 | ドルばこ | mine d’or, mécène, star du box-office |
取る物も取りあえず | とるものもとりあえず | tout laisser tomber |
どれ一つ | どれひと つ | (même pas) un seul |
どれもこれも | chacun et chacune | |
徒労に終わる ** | とろうにおわる | s’avérer futile, être vain |
泥臭い * | どろくさい | non raffiné |
泥仕合 | どろじあい | la boue |
泥縄式 | どろなわしき | tout laisser au dernier moment |
泥沼に落ちる | どろぬまにおちる | s’enliser |
泥のように眠る | どろのようにねむる | dormir comme une bûche |
とろ火 | とろび | flamme lente |
泥棒に追い銭 ** | どろぼうにおいせん | Jeter le bon argent par les fenêtres. |
泥棒にも三分の理 ** | どろぼうにさんぶのり | Même un voleur a ses raisons. |
泥棒を捕らえて縄を綯う ** | どろぼうをとらえてなわをなう | Fermer la porte de la grange après que le cheval a été volé. |
泥塗れ | どろまみれ | boueux |
泥を被る | どろをかぶる | prendre le blâme |
泥を塗る | どろをぬる | déshonorer |
泥を吐く | どろをはく | avouer, reconnaître |
泥んこ | どろんこ | boue |
問わず語り ** | とわずがたり | sans qu’on le lui demande |
度忘れする | どわすれする | perdre la tête |
度を失う ** | どをうしなう | perdre son sang-froid |
度を越す ** | どをこす | se mettre à l’eau, à l’excès |
団栗の背比べ | どんぐりのせいくらべ | plus ou moins la même chose |
どん尻 * | どんじり | fin de l’histoire |
どん底 | どんぞこ | tout en bas |
どんちゃん騒ぎ(をする) | どんちゃんさわぎ | raquette |
頓珍漢(な) | とんちんかん | loin du compte |
どん詰まり | どんづまり | impasse |
飛んで火に入る夏の虫 ** | とんでひにいるなつのむし | Un imbécile chasse le malheur. |
とんでもない | inattendu, scandaleux, ridicule | |
どんでん返し | どんでん返し | rebondissement inattendu |
とんとん拍子(に進む) | とんとんびょうし(にすすむ) | en douceur et rapidement |
どんぴしゃ り | faire mouche, en plein dans le mille | |
鳶に油揚げをさらわれる ** | とんびにあぶらあげをさらわれる | se faire voler sa fortune par surprise |
丼勘定 | どんぶりかんじょう | faire des affaires avec des chiffres du parc à balles |
とんぼ返り(をする) | とんぼがえり | saut périlleux ternaire, retour immédiat de la destination |
なあなあ主義 | なあなあしゅぎ | collusion |
内縁関係 | ないえんかんけい | mariage de fait |
蔑ろにする ** | ないがしろにする | ignorance, légèreté |
内剛外柔 ** | ないごうがいじゅう | main de fer dans un gant de velours |
内向的 | ないこうてき | introverti |
内柔外剛 ** | ないじゅうがいごう | lion à l’étranger et souris à la maison |
内緒事 | ないしょごと | secret |
内助の功 * | ないじょのこう | aide de l’épouse |
内緒話 | ないしょばなし | entretien confidentiel |
内申書 | ないしんしょ | rapport de notes |
内政干渉 | ないせいかんしょう | ingérence dans les affaires intérieures |
ない袖は振れぬ ** | ないそではふれぬ | ne peut pas donner ce qu’il n’a pas |
内地留学 | ないちりゅうがく | étude temporaire dans une université à l’intérieur du pays |
泣いて馬しょくを斬る ** | ないてばしょくをきる | faire justice à l’auteur d’un délit |
泣いても笑っても | ないてもわらっても | qu’on le veuille ou non |
内聞にする | ないぶんにする | étouffer |
綯い交ぜ(にする) ** | ないまぜ | mélangé, pêle-mêle |
無い物ねだり | ないものねだり | pleurer la lune |
内憂外患 | ないゆうがいかん | troubles intérieurs et extérieurs |
名うての ** | なうての | notoire |
等閑にする | なおざりにする | négligence |
名折れ ** | なおれ | déshonneur |
長い目で見る | ながいめでみる | avoir une vision à long terme, à long terme |
長居(をする) | ながい | rester trop longtemps |
長口上 ** | ながこうじょう | discours interminable |
流し目(で見る) ** | ながしめ (でみる) | regard dragueur |
泣かず飛ばず ** | なかずとばず | vivre une vie obscure |
長たらしい | ながたらしい | long |
中弛み | なかだるみ | se relâcher, s’effondrer |
長談義 ** | ながだんぎ | discours interminable |
長丁場 ** | ながちょうば | long terme, nécessitant beaucoup de temps |
長続きする | ながつづきする | durer longtemps |
仲直り(する) | なかなおり | se rattraper |
長話 | ながばなし | parler en long et en large |
長引く | ながびく | s’éterniser |
仲間入り(を)する | なかまいり(を)する | rejoindre (un groupe) |
仲間受けがいい | なかまうけがいい | être apprécié (par les autres membres) |
仲間内 | なかまうち | dans son cercle |
仲間付き合い | なかまづきあい | être des compagnons |
仲間同士 | なかまどうし | compagnons de travail |
仲間外れ(になる) | なかまはずれ | être exclu d’un groupe |
仲間割れ(する) | なかまわれ | être divisé entre les membres |
中休み | なかやすみ | pause, entracte |
ながら族 | ながらぞく | ceux qui étudient ou travaillent en écoutant la radio |
流れ解散 | ながれかいさん | se décompose naturellement à la fin |
流れ作業 | ながれさぎょう | chaîne de montage |
流れ弾(に当たる) | ながれだま(にあたる) | (touché par une )balle perdue |
流れに掉さす ** | ながれにさおさす | faire un punt sur un cours d’eau, diriger le cours |
泣き明かす | なきあかす | pleurer toute la nuit |
泣き落とし戦術 | なきおとしせんじゅつ | supplications larmoyantes |
泣き崩れる | なきくずれる | s’effondrer en pleurant |
泣き言を言う | なきごとをいう | se plaindre |
泣きじゃくる | なきじゃくる | sangloter |
泣き上戸 | なきじょうご | buveur larmoyant |
薙ぎ倒す | なぎたおす | faucher |
泣き出す | なきだす | se mettre à pleurer |
泣き出しそうな空模様 ** | なきだしそうなそらもよう | on dirait qu’il pleut |
泣き付く | なきつく | mendier (de l’argent ou de l’aide) |
泣きっ面に蜂 | なきっつらにはち | Les malheurs arrivent rarement seuls. |
泣き所 | なきどころ | point faible |
泣き泣き | なきなき | en larmes |
無きにしもあらず ** | なきにしもあらず | pas impossible |
泣き寝入り(する) | なきねいり | de s’endormir en pleurant, d’avaler |
泣きの一手 | なきのいって | de ses supplications larmoyantes |
泣きの涙(で) | なきのなみだ | dans un flot de larmes |
(目を)泣き腫ら す | なきはらす | pleurer à chaudes larmes |
泣きべそをかく | なきべそをかく | être presque en larmes |
泣きを入れる | なきをいれる | implorer le pardon de quelqu’un en pleurant |
泣きを見る | なきをみる | regretter, payer pour |
泣く子と地頭には勝てぬ ** | なくことじとうにはかてぬ | Il n’est pas plus possible de battre la mairie que de raisonner un enfant qui pleure. |
泣く子も黙る ** | なくこもだまる | être assez craintif pour faire taire même un enfant qui pleure |
慰み物 ** | なぐさみもの | jouet |
無くて七癖 | なくてななくせ | Chacun a ses particularités. |
無くてはならない | なくてはならない | indispensable |
泣く泣く | なくなく | contre son gré. |
無くもがな ** | なくもがな | être superflu |
殴り書き | なぐりが き | gribouiller |
殴り込み | なぐりこみ | faire une razzia |
殴り倒す | なぐりたおす | faire tomber |
殴り飛ばす | なぐりとばす | faire tomber une personne |
投げ打つ | なげうつ | jeter |
投げ売り | なげうり | sacrifice vente |
投げ出す | なげだす | sacrifier, abandonner |
投げ遣り(な) | なげやり | irresponsable et apathique |
情け知らず | なさけしらず | cruel |
情けは人のためならず | なさけはひとのためならず | Celui qui est gentil avec les autres est sûr d’être récompensé. |
情け容赦な く | なさけようしゃなく | sans pitié |
情けを売る ** | なさけをうる | faire semblant d’être gentil |
情けを掛ける ** | なさけをかける | pitié |
情けない | なさけない | déplorable, misérable |
情け深い ** | なさけぶかい | compassion |
名指しで | なざしで | (appeler) par son nom |
生さぬ仲 ** | なさぬなか | (relation avec) belle-fille, beau-fils |
済し崩し(に) | なしくずし | l’un après l’autre |
成し遂げる | なしとげる | accomplir |
梨の礫 | なしのつぶて | pas de réponse du tout |
(罪の)擦り合い | (つみの)なすりあい | récrimination |
名高い ** | なだかい | célèbre, bien connu |
宥めすかす | なだめすかす | coaxial |
雪崩を打って | なだれをうって | en déroute, l’un sur l’autre |
夏枯れ ** | なつがれ | marasme estival |
名付け親 | なづけおや | parrain ou marraine |
夏ばて(する) | なつばて | fatigue causée par la chaleur de l’été |
夏負けする | なつまけする | souffrir de la chaleur estivale |
夏向き | なつむき | adapté à l’été |
夏痩せ(する) | なつやせ | perte de poids due à la chaleur estivale |
撫で肩 | なでがた | épaules inclinées |
七転び八起き ** | ななころびやおき | rebondissement répété |
名無しの権兵衛 ** | ななしのごんべい | quel est son nom, John/Jane Doe |
七つ道具 ** | ななつどうぐ | l’attirail |
何かしら | なにかしら | pour une raison ou une autre |
何かというと | なにかというと | sous un prétexte ou un autre |
何が何でも | なにがなんでも | à n’importe quel prix |
何から何まで | なにからなにまで | tout |
何くれと無く | なにくれとなく | de diverses manières, attentivement |
何食わぬ顔で | なにくわぬかおで | avec un regard innocent |
何気なく | なにげなく | avec désinvolture |
名にし負う ** | なにしおう | bien connu |
何しろ | なにしろ | de toute façon |
何卒 | なにとぞ | gentiment |
何にしても | なににしても | en tout état de cause |
何にも増して | なににもまして | rien de plus que |
何はさて置き | なにはさておき | avant tout, surtout |
何はともあれ | なにはともあれ | en tout cas |
何は無くとも | なにはなくとも | tout ce que l’on veut |
何一つ | なにひとつ | rien |
何不自由なく | なにふじゆうなく | dans le luxe |
何もかも | なにもかも | tout |
何やかやと | なにやかやと | avec une chose et une autre |
何をか言わんや ** | なにをかいわんや | qu’est-ce que je peux dire |
名乗り出る | なのりでる | se présenter |
名乗る | なのる | se présenter |
名ばかり | なばかり | nom seulement |
鍋底景気 ** | なべぞこけいき | récession prolongée |
生欠伸(が出る) | なまあくび(がでる) | léger bâillement |
生新しい ** | なまあたらしい | très frais |
生意気(な) | なまいき | impertinent, impudent, arrogant |
生意気盛り | なまいきざかり | enfant le plus insolent |
名前負け(する) | なまえまけ | ne pas être à la hauteur de son nom |
生演奏 | なまえんそう | performance en direct |
生菓子 | なまがし | bonbons frais |
生齧り | なまかじり | éparpillement |
生乾き | なまがわき | à moitié séché |
生木を裂くように | なまきをさくように | déchiré douloureusement |
生臭坊主 ** | なまぐさぼうず | prêtre mondain |
生臭い | なまぐさい | sentir le poisson, le sang |
怠け癖(が付く) | なまけぐせ(がつく) | (prendre) l’habitude d’être paresseux |
怠け者 | なまけもの | paresseux |
怠け者の節句働き ** | なまけもののせっくばたらき | Un paresseux finit par travailler pendant les vacances. |
生ごみ | なまごみ | déchets de cuisine |
生殺し ** | なまごろし | à moitié tué, scotch, à moitié mort |
生中継 | なまちゅうけい | émission en direct |
生っちょろい | なまっちょろい | vert, inexpérimenté, optimiste |
生唾を飲み込む | なまつばをのみこむ | avoir une forte envie de |
生々しい | なまなましい | frais, vif |
生煮え | なまにえ | mi-cuit |
生温い | なまぬるい | tiède |
生半可(な) | なまはんか | superficiel, sans enthousiasme |
生番組 | なまばんぐみ | programme en direct |
生ビール | なまビール | bière pression |
生兵法は大怪我の元 | なまびょうほうはおおけがのもと | Un peu d’apprentissage est une chose dangereuse. |
生返事 | なまへんじ | réponse sans engagement |
生放送 | なまほうそう | émission en direct |
生身(の体) | なまみ(のからだ) | corps vivant |
生水 | なまみず | eau non bouillie |
生物 | なまもの | périssable |
生焼け | なまやけ | pas assez fait |
生易しい | なまやさしい | facile |
生茹で | なまゆで | à moitié cuit |
並み以上 | なみいじょう | meilleur que la moyenne |
並み居る ** | なみいる | assemblé, présent |
波打ち際(で) | なみうちぎわ | sur le rivage |
波打つ | なみうつ | vague, vaguelette |
波飛沫 | なみしぶき | un jet |
並大抵 | なみたいてい | pas facile (tâche) |
涙金 | なみだきん | petit solatium |
涙ぐましい | なみだぐましい | toucher, émouvoir |
涙ぐむ | なみだぐむ | être ému aux larmes |
涙声(で) | なみだごえ | d’une voix éplorée |
涙ながらに ** | なみだながらに | en larmes |
涙に暮れる ** | なみだにくれる | ne rien faire d’autre que pleurer nuit et jour |
涙脆い | なみだもろい | larmoyant |
涙を抑える | なみだをおさえる | se retenir de pleurer |
涙を禁じ得ない ** | なみだをきんじえない | ne peut s’empêcher de pleurer |
涙を誘う | なみだをさそう | pleurer à chaudes larmes |
涙を呑む | なみだをのむ | retenir ses larmes |
涙を催す ** | なみだをもよおす | être ému aux larmes |
なみなみと(注ぐ) | なみなみと(つぐ) | (remplir) à ras bord |
並々ならぬ ** | なみなみならぬ | extraordinaire |
波に乗る | なみにのる | être sur une vague de |
並外れた | なみはずれた | extraordinaire, exceptionnel |
蛞蝓に塩 | なめくじにしお | de la déception |
名もない | なもない | inconnu, obscur |
習うより慣れよ ** | ならうよりなれよ | C’est en forgeant qu’on devient forgeron. |
奈落の底(に落ちる) ** | ならくのそこ(におちる) | (tomber dans) l’abîme |
ならず者 | ならずもの | scélérat |
ならぬ堪忍するが堪忍 ** | ならぬかんにんするがかんにん | La véritable endurance consiste à supporter l’insupportable. |
並べ立てる | ならべたてる | énumérer |
成り上がり者 * | なりあがりもの | débutant |
成り代わって ** | なりかわって | au lieu de |
成金 | なりきん | nouveau riche |
成り下がる ** | なりさがる | tomber bas, être réduit à |
成り済ます | なりすます | se faire passer pour |
成り立ち | なりたち | origine, histoire |
成り立つ | なりたつ | être conclu, consister en |
なり手 | なりて | candidat |
成り果てる ** | なりはてる | être réduit à |
形振り構わず | なりふりかまわず | sans se soucier des apparences |
鳴り物入りで ** | なりものいりで | en fanfare |
成り行き任せ(にする) | なりゆきまかせ | laisser les choses suivre leur cours |
鳴りをひそめる | なりをひそめる | être en sommeil, faire profil bas |
なるべく | autant que possible | |
成る程 | なるほど | en fait, vraiment |
馴れ合い | なれあい | collusion |
馴れ初め | なれそめ | début de l’amour |
慣れっこ(になる) | なれっこ | être habitué à |
馴れ馴れしい | なれなれしい | trop intime, trop amical |
成れの果て | なれのはて | ce qu’il est devenu |
縄張り | なわばり | gazon |
縄張り争い | なわばりあらそい | guerre de territoire |
名を売る | なをうる | se faire connaître |
名を惜しむ | なをおしむ | valoriser le nom de quelqu’un |
名を汚す | なをけがす | ternir la réputation |
名を捨てて実を取る ** | なをすててじつをとる | préférer la substance à l’apparence |
名を連ねる ** | なをつらねる | les grands noms s’alignent |
名を成す ** | なをなす | se faire un nom |
名を残す ** | なをのこ す | se rendre immortel |
難易度 | なんいど | degré de difficulté |
難関を突破 する | なんかんをとっぱする | se rendre à l’évidence |
南京豆 ** | なんきんまめ | cacahuète |
難癖をつける | なんくせをつける | s’en prendre à quelqu’un, lui trouver des défauts |
難攻不落 ** | なんこうふらく | imprenable |
難色を示す ** | なんしょくをしめす | manifester sa désapprobation |
何だか | なんだか | d’une manière ou d’une autre |
何だかんだ | なだかんだ | une chose et une autre |
軟着陸 | なんちゃくりく | atterrissage en douceur |
難中の難 ** | なんちゅうのなん | le problème le plus difficile à résoudre |
何でもかんでも | なんでもかんでも | tout et n’importe quoi, à n’importe quel prix |
何でも屋 | なんでもや | le touche-à-tout |
何と言っても | なんといっても | après tout |
何とか | なんとか | en quelque sorte |
何としても | なんとしても | par tous les moyens |
何となく | なんとな く | en quelque sorte, d’une manière ou d’une autre |
難なく | なんなく | sans difficulté |
何なら | なんなら | si nécessaire |
何なりと | なんなりと | tout ce que l’on veut |
なんなんとする ** | s’approcher | |
何にもならない | なんにもならない | être inutile |
何のかのと 言って | なんのかのと言って | être inutile, avoir une excuse ou une autre |
似合いの夫 婦 | にあいのふうふ | couple bien assorti |
(はらわたが)煮え(繰り)返る | にえ(くり)かえる | bouillir de rage |
煮え湯を飲まされる | にえゆをのまされる | être poignardé dans le dos |
二階から目薬 ** | にかいからめぐすり | inefficace, impossible |
荷が勝ち過ぎる ** | にがかちすぎる | être trop pour quelqu’un |
苦手(な) | にがて | point faible |
苦々しい | にがにが しい | dégoûtant, désagréable |
苦味走った(いい男) * ** | にがみばしった(いいおと こ) | (beau mec) qui a l’air sévère et viril |
苦虫を噛み 潰したような顔をする | にがむしをかみつぶしたようなかおをする | grimacer, faire une grimace, se renfrogner |
似通う ** | にかよう | ressembler beaucoup |
苦笑いする | にがわらいする | sourire de travers |
握り締める | にぎりしめる | tenir fermement |
握り潰す | にぎりつぶす | écraser, étouffer, mettre de côté |
憎からず思う ** | にくからずおもう | être attiré par |
肉眼(で) | にくがん | à l’œil nu |
肉親の情 | にくしんのじょう | amour pour les parents de sang |
肉声 | にくせい | voix naturelle |
肉付きの良い | にくづきのよい | dodu |
肉付けする | にくづけする | frais de sortie |
憎憎しい | にくにくしい | haineux |
肉薄する | にくはくする | se refermer sur |
肉離れ | にくばなれ | muscle tiré |
肉筆 ** | にくひつ | écrire de sa propre main |
憎まれ口を利く | にくまれぐちをきく | utiliser un langage malveillant |
憎まれっ子世に憚る ** | にくまれっこよにはばかる | Les mauvaises herbes poussent rapidement. |
憎まれ役 | にくまれ やく | méchant |
憎めない | にくめない | difficile à détester |
逃げ足が速い | にげあしがはやい | s’enfuir rapidement |
逃げ切る | にげきる | s’enfuir, réussir à s’accrocher |
逃げ口 | にげぐち | moyen de s’échapper |
逃げ口上 ** | にげこう じょう | réponse évasive |
逃げ腰 | にげごし | prêt à s’enfuir, à reculer |
逃げ出す | にげだす | s’enfuir |
逃げ場 | にげば | refuge |
逃げ回る | にげまわる | courir pour s’échapper |
逃げ道 | にげみち | voie d’évacuation, moyen d’évacuation |
逃げるが勝ち | にげるがかち | La discrétion est la meilleure partie du courage. |
二軒建て | にけんだて | maison mitoyenne |
にこにこする | poutre | |
二言は無い ** | にごんはない | ne pas revenir sur sa parole |
西も東も分からない | にしもひがしもわからない | être un parfait inconnu |
二次会 | にじかい | continuation d’une fête dans un autre lieu |
錦の御旗(を掲げる) | にしきのみはた(をかかげる) | noble cause |
二者択一 | にしゃたくいつ | choix entre deux |
二重国籍 | にじゅうこくせき | double nationalité |
二重人格 | にじゅうじんかく | double personnalité |
二束三文 | にそくさ んもん | pas cher du tout |
二束の草鞋をはく** | にそくのわらじをはく | le choix de l’homme et de la femme |
似た者夫婦 | にたものふうふ | le couple de la même manière |
似たり寄ったり | にたりよったり | très semblables |
二段構えで | にだんがまえで | avec un plan d’urgence |
日常茶飯事 | にちじょうさはんじ | quotidien |
似つかわしい | につかわしい | convenable |
日系 | にっけい | d’origine japonaise |
日射病 | にっしゃびょう | insolation |
日照権 | にっしょうけん | droit à la lumière du soleil |
日進月歩 | にっしんげっぽ | en progression constante |
二進も三進もいかない | にっちもさっちもいかない | dans l’impasse |
(話が)煮詰まる | (はなしが)につまる | faire bouillir |
煮て食おうと焼いて食おうと ** | にてくお うとやいてくおうと | tout ce que vous voulez faire de moi |
似ても似つかない | にてもにつかない | ne pas ressembler du tout |
煮ても焼いても食えない ** | にてもやいてもくえない | difficile (personne) à gérer |
二転三転す る | にてんさんてんする | changer encore et encore |
二度あることは三度ある | にどあることはさんどある | Ce qui est arrivé deux fois arrivera trois fois. |
二度手間 | にどでま | répétition inutile d’un même travail |
二度と再び | にどとふたたび | jamais plus |
二兎を追うもの一兎をも得ず ** | にとをおうものいっとをもえず | Si vous courez après deux lièvres, vous n’en attraperez aucun. |
担い手 | にないて | porteur |
二人三脚 | ににんさんきゃく | deux personnes qui mettent leurs efforts en commun |
二の足を踏む | にのあしをふむ | avoir des doutes sur |
二の句が継げない | にのくがつげない | être abasourdi |
二の次 | にのつぎ | d’importance secondaire |
二の舞(を演じる) | にのまい(をえんじる) | (répéter) la même erreur |
二番煎じ | にばんせんじ | répéter |
にべ(も)なく(断 る) | にべもなく(ことわる) | refus catégorique |
日本一 | にほんいち | numéro un au Japon |
日本叩き | にほんたたき | Japon bashing |
二本立て | にほんだて | double feature |
日本晴れ | にほんばれ | temps parfait |
日本列島改造論 | にほんれっとうかいぞうろん | Plan de remodelage de l’archipel japonais |
二枚舌 | にまいじた | double langage, double jeu |
二枚目 | にまいめ | bel homme |
二毛作 | にもうさく | double culture |
入会金 | にゅうかいきん | frais d’inscription |
入道雲 | にゅうどうぐも | tête de tonnerre |
入門書 | にゅうもんしょ | amorce |
女房面をする * | にょうぼうづらをする | se comporter comme la femme d’un homme |
女房役 * | にょうぼうやく | le bras droit de quelqu’un |
睨み合う | にらみあう | être en désaccord avec |
睨みがきく | にらみがきく | avoir une grande influence |
睨み付ける | にらみつける | être en désaccord avec |
睨めっこす る | にらめっこする | essayer de distancer |
二卵性双生 児 | にらんせいそうせいじ | faux jumeaux |
二律背反 | にりつはいはん | antinomie |
俄雨 | にわかあめ | douche |
俄仕込み | にわかじこみ | bachoter |
俄仕立て | にわかじたて | improvisé |
俄か作り | にわかづくり | improvisé |
庭仕事 | にわしごと | jardinage |
任意出頭 | にんいしゅっとう | comparution volontaire au poste de police |
任意同行 | にんいどうこう | accompagner volontairement un agent de police |
人間関係 | にんげんかんけい | relations humaines |
人間形成 | にんげんけいせい | formation du caractère |
人間性 | にんげんせい | nature humaine |
人間疎外 | にんげんそがい | déshumanisation |
人間ドック | にんげんドック | bilan de santé |
人間味 | にんげんみ | sentiments humains |
認識不足 | にんしきぶそく | manque de compréhension |
人情味 | にんじょうみ | chaleur humaine |
妊娠中絶 | にんしんちゅうぜつ | avortement |
忍耐力 | にんたいりょく | force d’âme |
縫いぐるみ | ぬいぐる み | animal en peluche |
糠に釘 ** | ぬかにくぎ | enfoncer un pieu dans la sciure de bois |
糠喜び | ぬかよろこび | plaisir éphémère |
泥濘 | ぬかるみ | boue |
抜き足差し足で | ぬきあしさしあしで | sur la pointe des pieds |
抜き打ち | ぬきうち | surprise, inattendu |
抜き難い | ぬきがたい | difficile à surmonter |
抜き差しならない羽目(に陥る) | ぬきさしならないはめ(におちいる) | (être pris dans une) situation difficile |
抜け駆けの功名を立てる ** | ぬけがけのこうみょうをたてる | voler la vedette aux autres |
抜け殻 | ぬけがら | coquille sans vie |
ぬけぬけと | impudemment | |
抜け道 | ぬけみち | échappatoire |
抜け目のない | ぬけめのない | astucieux |
抜けるような青空 | ぬけるようなあおぞら | ciel bleu parfaitement dégagé |
盗人猛々しい ** | ぬすびと(or ぬすっと)たけだけしい | audacieux au sujet de ses actes répréhensibles |
盗人に追い銭 ** | ぬすびとにおいせん | jeter de l’argent par les fenêtres |
盗み聞き(する) | ぬすみぎ き | écouter aux portes |
盗み撮り(を する) | ぬすみどり (をする) | prendre les photos de quelqu’un à la dérobée |
盗みを働く | ぬすみをはたらく | voler |
ぬらりくらり | évasif | |
微温湯 | ぬるまゆ | eau tiède |
微温湯に浸かる | ぬるまゆにつかる | vivre une vie facile et confortable |
濡れ衣 (を着せられる) | ぬれぎぬ(をきせられる) | (être accusé d’une) fausse accusation |
濡れ手に粟 | ぬれてにあわ | profit facile |
濡れ鼠 (になる) | ぬれねずみ | être trempé(e) |
濡れ場 | ぬれば | scène d’amour |
値上がり | ねあがり | augmentation des prix |
値上げ | ねあげ | prix de l’eau |
寝入り端 | ねいりばな | juste au moment où l’on s’endort |
願い事 | ねがいごと | désir |
願い下げ | ねがいさげ | retrait, ne pas vouloir |
願い出る | ねがいでる | demander |
寝返りを打つ | ねがえりをうつ | se demander |
寝返る | ねがえる | doubler, trahir |
寝かし付ける | ねかしつける | endormir (un bébé) |
願ったり叶ったり(だ) | ねがったりかなったり | exactement ce que l’on veut |
願ってもない | ねがってもない | mieux que ce que l’on attendait |
値切る | ねぎる | marchander le prix |
寝首をかく** | ねくびをかく | prendre une personne par surprise |
寝苦しい | ねぐるしい | difficile à endormir |
猫可愛がり(する) | ねこかわいがり | à l’aise dans le sommeil |
寝心地が良い | ねごこちがよい | confortable pour dormir |
猫舌(だ) | ねこじた | ne peut pas manger quelque chose de trop chaud |
猫背 | ねこぜ | s’abaisser |
根こそぎにする | ねこそぎにする | déraciner, éradiquer |
寝言(を言う) | ねごと(をいう) | parler en dormant, dire des bêtises |
猫撫で声 | ねこなでごえ | une voix cajoleuse |
猫に鰹節 | ねこにかつおぶし | confier du lait à un chat |
猫に小判 | ねこにこばん | jeter des perles devant les porcs |
猫の子一匹居ない | ねこのこいっぴきいない | aucun signe de vie |
猫の手も借りたい(くらいだ) | ねこのてもかりたい | être si occupé que l’on ne peut utiliser aucune aide |
猫の目のように変わる | ねこのめのようにかわる | changer en un clin d’œil |
猫の額(のような) | ねこのひたい | petit complot |
猫糞する * | ねこばばする | argent de poche trouvé |
寝込む | ねこむ | s’endormir, tomber malade |
猫も杓子も | ねこもしゃくしも | tout le monde et son frère |
値頃 | ねごろ | prix raisonnable |
猫を被る | ねこをかぶる | cacher sa vraie nature |
値下がり | ねさがり | baisse de prix |
値下げ | ねさげ | réduire le prix |
寝覚めが悪い | ねざめがわるい | la conscience tourmente une personne |
螺子が緩む ** | ねじがゆるむ | avoir une vis sans fin |
捩じ込む | ねじこむ | faire une réclamation |
寝しな(に) | ねしな | juste avant d’aller au lit |
捻り鉢巻で | ねじりはちまきで | (étudier) aussi dur que possible |
根城 ** | ねじろ | forteresse |
螺子を巻く** | ねじをまく | se faire secouer |
寝過ごす | ねすごす | dormir trop longtemps |
寝ずの番 | ねずのばん | veiller toute la nuit |
鼠算式に | ねずみざんしきに | en progression géométrique |
寝そびれる | ねそびれる | manquer l’occasion de s’endormir |
寝そべる | ねそべる | s’étirer |
寝たきり(になる) | ねたきり | (devenir) grabataire |
寝た子を起こす | ねたこをおこす | réveiller un géant endormi |
根絶やしにする | ねだやしにする | éradiquer |
寝違える | ねちがえる | se tordre le cou en dormant |
熱意に打たれる | ねついにうたれる | être submergé par l’enthousiasme |
熱が冷める | ねつがさめる | la passion se refroidit |
根っから | ねっから | par nature |
熱気が立ち込める | ねっきがたちこめる | être rempli d’enthousiasme |
寝つきが良い・悪い | ねつきがよい・わるい | s’endormir facilement/difficilement |
熱狂的 (な) | ねっきょうてき | enthousiaste |
寝付く | ねつく | s’endormir, tomber malade |
根付く | ねづく | s’enraciner, s’établir |
熱血漢 ** | ねっけつかん | avoir le sang chaud |
熱しやすく冷めやすい | ねっしやすくさめやすい | s’exciter facilement mais se calmer rapidement |
熱射病 | ねっしゃびょう | coup de chaleur |
熱帯夜 | ねったいや | nuit étouffante (ne descend pas en dessous de 25℃ toute la nuit) |
熱に浮かされる | ねつにうかされる | délirer avec la fièvre |
熱弁を振るう ** | ねつべんをふるう | faire un discours passionné |
根強い | ねづよい | profondément enraciné |
(に)熱を上げる | ねつをあげる | être frappé par |
寝ても覚めても | ねてもさめても | endormi ou éveillé |
根無し草 | ねなしぐさ | vie sans racines |
(を)根に持つ | ねにもつ | avoir de la rancune contre |
粘り勝ち(する) | ねばりが ち | gagner avec persévérance |
粘り強い | ねばりづよい | tenace |
寝冷えする | ねびえする | attraper un rhume en dormant |
値引き(する) | ねびき | réduction de prix |
根深い | ねぶかい | enraciné |
寝不足 | ねぶそく | manque de sommeil |
値踏み(する) | ねぶみ | évaluation |
寝坊する | ねぼうする | manque de sommeil |
寝惚け顔 (で) | ねぼけがお | regard endormi |
寝惚け声(で) | ねぼけごえ | voix endormie |
寝惚け眼(で) | ねぼけまなこ | regard somnolent |
寝惚ける | ねぼける | être à moitié endormi, dire des bêtises |
根掘り葉掘り聞く | ねほりはほりきく | demander avec insistance |
根回し(する) | ねまわし | rechercher un consensus à l’avance |
寝耳に水(だ) | ねみみにみず | complètement inattendu |
眠気覚まし(に) | ねむけざまし | quelque chose à boire pour se tenir éveillé |
眠りこける | ねむりこける | dormir comme un loir |
眠れる獅子 ** | ねむれるしし | lion endormi |
根元 | ねもと | racine |
寝物語 | ねものがたり | rumeur sans fondement |
根も葉もない噂 | ねもはもないうわさ | rumeur sans fondement |
狙い所 ** | ねらいどころ | cible |
練り歩く** | ねりあるく | défilé |
練り直す | ねりなおす | réviser |
音を上げる | ねをあげる | abandonner |
根を下ろす | ねをおろす | s’enraciner profondément |
念入りに | ねんいりに | de manière élaborée |
年賀状 | ねんがじょう | carte du Nouvel An |
年がら年中 | ねんがらねんじゅう | toujours |
年金 | ねんきん | pension |
年貢の納め時 ** | ねんぐのおさめどき | le temps de démissionner |
年功序列制度 | ねんこうじょれつせいど | système d’ancienneté |
年収 | ねんしゅう | revenu annuel |
年中無休 | ねんじゅうむきゅう | ouvert toute l’année |
粘着テープ | ねんちゃくテープ | ruban adhésif |
年中行事 | ねんちゅうぎょうじ | événement annuel |
年長者 | ねんちょうしゃ | senior |
念頭に置く | ねんとうにおく | à l’abri des regards |
年年歳歳 ** | ねんねんさいさい | année après année |
念の入った | ねんのいった | élaborer |
念のため | ねんのため | pour s’assurer |
年俸 | ねんぽう | salaire annuel |
年末 | ねんまつ | fin de l’année |
年来の | ねんらいの | de longue date |
年輪 | ねんりん | anneau d’arbre, expérience de vie |
年齢制限 | ねんれい せいげん | limite d’âge |
年齢層 | ねんれいそう | groupe d’âge |
念を入れる | ねんをいれる | faire preuve d’une attention particulière |
念を押す | ねんをおす | rappeler |
ノイローゼ | dépression nerveuse | |
能ある鷹は爪を隠す | のうあるたかはつめをかくす | L’eau stagnante coule en profondeur. |
脳溢血 | のういっけつ | hémorragie cérébrale |
能書き | のうがき | publicité, bouffée |
能楽 | のうがく | pièce de théâtre nô |
農閑期 | もうかんき | saison morte de l’agriculture |
脳血栓 | のうけっせん | thrombose cérébrale |
農耕社会 | のうこうしゃかい | société agraire |
脳梗塞 | のうこうそく | infarctus cérébral |
脳細胞 | のうさいぼう | cellule cérébrale |
農作物 | のうさくもつ | cultures |
悩殺する | のうさつする | ensorceler |
脳死 | のうし | mort cérébrale |
脳腫瘍 | のうしゅよう | tumeur cérébrale |
脳震盪 | のうしんとう | commotion cérébrale |
納税申告 | のうぜいしんこく | déclaration d’impôt sur le revenu |
のうのうと暮らす | のうのうとくらす | être un homme, une femme, un enfant, une famille |
農繁期 | のうはんき | période d’activité intense pour les agriculteurs |
能筆 | のうひつ | main habile |
能弁 | のうべん | éloquence |
脳味噌 | のうみそ | cervelle |
能面のような顔 | のうめんのようなかお | visage blanc sans expression |
脳裏 | のうり | l’esprit d’une personne |
能力給 | のうりょくきゅう | salaire au mérite |
能力主義 | のうりょくしゅぎ | méritocratie |
軒並みに | のきなみに | l’un après l’autre |
のこのこ | nonchalamment | |
残り惜しい | のこりおしい | regrettable, réticent |
残り少ない | のこりすくない | à court d’argent |
残り物 | のこりもの | restes |
野晒し | のざらし | en raison des conditions météorologiques |
伸し上がる | のしあがる | s’élever |
伸し歩く | のしあるく | s’agiter |
熨斗を付けて上げる * | のしをつけてあげる | donner avec une prime |
覗き込む | のぞきこむ | regarder dans |
覗き見(す る) | のぞきみ | épier |
のそのそ | lentement, mollement | |
野垂れ死に(する) * ** | のたれじに | mourir dans l’indigence |
後添い * ** | のちぞい | la deuxième femme de quelqu’un |
のっけから | dès le début | |
乗っ取り | のっとり | s’emparer |
乗っ取る | のっとる | prendre le contrôle |
退引ならない | のっぴきならない | inévitable |
喉から手が出るほどほしい | のどからてがでるほどほしい | vouloir plus |
喉元過ぎれば熱さを忘れる | のどもとすぎればあつさをわすれる | Danger passé, Dieu oublié. |
野放しにする | のばなしにする | se laisser aller, se faire oublier |
延べつ幕無し | のべつまくなし | constamment |
延べ日数 | のべにっすう | nombre total de jours-hommes |
野辺の送り** | のべのおくり | enterrement (service) |
延べ払い | のべばらい | paiement différé |
野放図(な) ** | のほうず | arrogant et provocateur, sauvage |
逆上せ上がる | のぼせあがる | être fou, monter à la tête |
のほほんと暮らす | のほほんとくらす | mener une vie facile |
上り下り | のぼりくだり | monter et descendre |
上り調子 | のぼりちょうし | s’élever, s’améliorer |
上り詰める | のぼりつめる | s’élever, s’améliorer |
飲み明かす | のみあかす | passer la nuit à boire avec d’autres |
飲み歩く | のみあるく | faire du barhopping |
飲み掛け | のみかけ | pas fini (boisson) |
飲み込みが早い・遅い | のみこみがはやい・おそい | être rapide/lent à comprendre |
飲み込む | のみこむ | avaler, comprendre |
飲み潰れる | のみつぶれる | être ivre mort |
飲み直す | のみなおす | prendre un autre verre ailleurs |
飲み仲間 | のみなかま | compagnon de beuverie |
飲み逃げ(する) | のみにげ | escroquerie |
飲み放題 | のみほうだい | boire à volonté |
飲み干す | のみほす | boire jusqu’à l’épuisement |
飲み水 | のみみず | boire de l’eau |
飲み物 | のみもの | boire |
飲み屋 | のみや | pub |
飲めや歌えの大騒ぎ | のめやうたえのおおさわぎ | fête sauvage où l’on boit et où l’on chante |
のめり込む | のめりこむ | tomber dans, être complètement absorbé par |
野良犬 | のらいぬ | chien errant |
のらくらする | mener une vie oisive | |
野良仕事 | のらしごと | travail à la ferme |
野良猫 | のらねこ | chat errant |
乗り上げる | のりあげる | se retrouver dans une impasse |
乗り合わせる | のりあわせる | faire du vélo ensemble |
乗り入れる | のりいれる | atteindre, servir, rejoindre |
乗り移る | のりうつる | transférer, posséder |
乗り遅れる | のりおくれる | manquer (train, bus, …) |
乗り降り | のりおり | monter et descendre |
乗り換え | のりかえ | transférer |
乗り換える | のりかえる | transférer |
乗り掛かった船 | のりかかったふね | ne peut pas faire marche arrière après s’être engagé |
乗り掛かる | のりかかる | commencer |
乗り気になる | のりきになる | être désireux de |
乗り切る | のりきる | réussir à passer |
乗組員 | のりくみいん | équipe |
乗り越える | のりこえる | surmonter |
乗り心地の良い・悪い | のりごこちのいい・わるい | trajet confortable/inconfortable |
乗り越し | のりこし | rouler au-delà de la destination payée |
乗り越す | のりこす | oublier de descendre |
乗りこなす | のりこなす | rouler habilement |
乗り込む | のりこむ | monter, embarquer, marcher |
糊代 ** | のりしろ | marge laissée pour appliquer la colle |
乗り捨てる | のりすてる | abandonner (la voiture) |
乗り損なう | のりそこなう | manquer (le train) |
乗り出す | のりだす | se pencher, naviguer, aller dans, entrer |
乗り継ぎ | のりつぎ | transiter |
乗り継ぐ | のりつぐ | faire des correspondances |
乗り付ける | のりつける | rouler, être habitué à rouler |
乗り潰す | のりつぶす | rouler jusqu’à la mort |
乗り手 | のりて | cavalier |
乗り場 | のりば | arrêt de bus, station de taxi, embarcadère |
乗り回す | のりまわす | faire le tour |
乗り物 | のりもの | véhicule |
乗り物酔い | のりものよい | mal des transports |
伸るか反るか | のるかそるか | vie ou mort |
ノルマを果たす | ノルマをはたす | remplir le quota |
暖簾に腕押し ** | のれんにうでおし | comme battre l’air |
狼煙を上げる ** | のろしをあげる | lancer une campagne |
飲んだくれ | のんだくれ | en état d’ébriété |
のんべんだらりと | sans enthousiasme | |
場当たり | ばあたり | au petit bonheur la chance |
這い上がる | はいあがる | s’insinuer |
灰色の人生 | はいいろのじんせい | vie terne |
排外思想 | はいがい しそう | xénophobie |
肺活量 | はいかつりょう | capacité pulmonaire |
拝観料 | はいかんりょう | droit d’entrée (pour un temple ou un sanctuaire) |
排気ガス | はいきガ ス | gaz d’échappement |
廃棄物 | はいきぶつ | déchets |
配給制度 | はいきゅうせいど | système de rationnement |
拝金主義 | はいきんしゅぎ | mammonisme |
配偶者 | はいぐうしゃ | conjoint(e) |
背後関係 | はいごかんけい | arrière-plan |
売国行為 | ばいこく こうい | trahison |
媒酌人 | ばいしゃくにん | marionnette |
陪審(員)制度 | ばいしん(いん)せいど | système de jury |
背水の陣 | はいすいのじん | (combattre) brûler les ponts derrière soi |
這いずり回る | はいずりまわる | ramper autour |
配置転換 | はいちてんかん | transférer |
這いつくばう | はいつくばう | ramper |
掃いて捨てるほど(ある) | はいてすてるほど | à la pelle |
這い出る | はいでる | ramper |
灰になる | はいにな る | être réduit en cendres |
背任罪 | はいにんざい | abus de confiance |
廃藩置県 | はいはんちけん | établissement de préfectures à la place des domaines féodaux |
敗北主義 | はいぼくしゅぎ | défaitisme |
売名行為 | ばいめいこうい | coup de publicité |
入り込む | はいりこむ | entrer dans |
生え抜き(の) | はえぬき | né et élevé, natif |
馬鹿当たり(する) | ばかあたり | succès retentissant |
羽交い絞め(にする) | はがいじめ | full nelson |
歯が浮く | はがうく | se mettre les dents en l’air |
歯が浮くような | はがうくような | irritant, affecté |
馬鹿臭い | ばかくさ い | perte de temps |
馬鹿騒ぎ(をする) | ばかさわ ぎ | jeu d’enfant |
馬鹿正直(な) | ばかしょ うじき | naïvement honnête |
博士号 | はかせごう | doctorat |
歯が立たない | はがたたない | ne peut pas gérer, n’est pas à la hauteur de |
馬鹿力 * | ばかぢから | force énorme |
馬鹿丁寧(な) * | ばかていねい | excessivement poli |
馬鹿でかい * | ばかでかい | exceptionnellement grand |
馬鹿と鋏は使いよう * | ばかとはさみはつかいよう | Même les imbéciles et les ciseaux émoussés peuvent être utiles dans les mains d’une personne intelligente. |
馬鹿にする | ばかにする | mépriser |
馬鹿につける薬はない * | ばかにつけるくすりはない | Il n’y a pas de remède pour les imbéciles. |
馬鹿に出来ない | ばかにできない | ne peut pas être sous-estimé |
馬鹿にならない | ばかにならない | ne peut être négligé |
馬鹿値 * | ばかね | prix incroyable |
馬鹿の一つ覚え * | ばかのひとつおぼえ | Un imbécile essaie toujours de montrer la seule chose qu’il connaît. |
捗捗しい | はかばかしい | rapide, satisfaisant |
馬鹿馬鹿し い | ばかばかしい | absurde |
馬鹿話 * | ばかばなし | paroles en l’air |
馬鹿も休み休み言え * | ばかもやすみやすみいえ | Assez de bêtises ! |
歯痒い | はがゆい | irritant |
図らずも | はからずも | inattendu |
計り難い | はかりがたい | incommensurable |
謀 | はかりごと | complot |
計り知れない | はかりしれない | incommensurable |
秤にかける | はかりにかける | peser contre, comparer |
馬鹿笑い(する) * | ばかわらい | se moquer |
馬鹿を見る * | ばかをみる | gaspiller ses efforts |
破顔一笑する ** | はがんいっしょうする | se fendre d’un large sourire |
吐き気を催す | はきけをもよおす | être nauséabond |
吐き捨てる | はきすてる | cracher |
吐き出す | はきだす | vomir |
履き違える | はきちがえる | confondre une chose avec une autre |
剥ぎ取る | はぎとる | arracher, dépouiller |
覇気のある ** | はきのある | être ambitieux |
馬脚を現す ** | ばきゃくをあらわす | révéler son vrai caractère |
波及効果 | はきゅうこうか | effet d’entraînement |
破局を迎える ** | はきょくをむかえる | être confronté à la ruine |
歯切れの良い・悪い | はぎれのよい・わるい | être articulé/ambigu |
博愛主義 | はくあいしゅぎ | philanthropie |
白衣の天使 | はくいのてんし | ange en blanc [infirmière] |
箔がつく | はくがつく | gagner en prestige |
白眼視する ** | はくがんしする | froncer les sourcils |
白紙委任状 | はくしいにんじょう | procuration en blanc |
白日夢 ** | はくじつむ | rêverie |
(に)拍車をかける | はくしゃをかける | accélérer |
拍手喝采(する) | はくしゅかっさい | applaudir |
爆弾声明 | ばくだん せいめい | déclaration à l’emporte-pièce |
白昼強盗 | はくちゅうごうとう | cambrioleur de jour |
伯仲してい る ** | はくちゅうしている | être à égalité |
白昼夢 | はくちゅうむ | rêverie |
薄氷を踏む思い(で) ** | はくひょうをふむおもい | être en train de marcher sur une fine couche de glace |
博覧強記 ** | はくらんきょうき | connaissance approfondie et mémoire remarquable |
薄利多売 | はくりたばい | volume de vente important avec une marge bénéficiaire étroite |
捌け口 | はけぐち | déboucher |
化けの皮がはがれる | ばけのかわがはがれる | se trahir |
箱入り娘 | はこいりむすめ | fille élevée dans une vie protégée |
歯ごたえのある | はごたえのある | mâchefer, difficile |
破産宣告 | はさんせ んこく | jugement de faillite |
弾き出す | はじきだす | calculer |
恥晒し | はじさらし | déshonneur |
恥知らず | はじしらず | personne impudique |
はしたない | vulgaire, honteux | |
はしっこい | agile | |
馬耳東風 ** | ばじとうふう | faire la sourde oreille, se désintéresser complètement de |
箸にも棒にも掛からない * | はしにもぼうにもかからない | être bon à rien |
恥の上塗り | はじのうわぬり | double disgrâce |
恥も外聞もない | はじもがいぶんもない | sans vergogne et téméraire |
走り書き | はしりがき | note griffonnée |
走り使い | はしりづかい | course |
走り読みする | はしりよみする | passer au travers |
恥ずかしがり屋 | はずかしがりや | personne timide |
恥ずかしがる | はずかしがる | être timide |
蓮っ葉(な) | はすっぱ | frivole |
恥ずべき | はずべき | honteux |
旗色が悪い | はたいろがわるい | la situation devient défavorable |
肌が合わない | はだがあわない | ne peut pas s’entendre avec |
裸一貫 | はだかいっかん | (de) gratter |
バタ臭い * | バタくさい | de l’influence occidentale |
肌寒い | はだざむい | froid |
肌で感じる | はだでかんじる | expérience directe |
傍迷惑(な) | はためいわく | nuisance pour les autres |
働き掛ける | はたらきかける | travailler |
働き口 | はたらきぐち | travail, position |
働き盛り | はたらきざかり | dans sa primeur |
働き手 | はたらきて | travailleur |
働き蜂 | はたらきばち | corvée |
働き者 | はたらきもの | travailleur acharné |
鉢合わせする | はちあわせする | se heurter à |
罰が当たる | ばちがあたる | payer pour, souffrir pour |
場違い(な) | ばちがい | hors de propos |
はちきれる | éclater | |
破竹の勢い(で) ** | はちくのいきおい | avance inégalée |
蜂の巣をつついたような騒ぎ | はちのすをつついたようなさわぎ | bruit comme celui d’un nid de frelons |
八面六臂 ** | はちめんろっぴ | versatile, polyvalent |
波長が合う | はちょうがあう | être sur la même longueur d’onde |
初顔合わせ | はつかおあわせ | première rencontre |
発癌物質 | はつがんぶっしつ | cancérigène |
薄給 | はっきゅう | faible rémunération |
罰金を払う | ばっきんをはらう | payer une amende |
抜群 | ばつぐん | inégalé |
白血病 | はっけつびょう | leucémie |
跋扈する ** | ばっこする | être endémique |
初仕事 | はつしごと | premier grand travail |
発祥地 | はっしょうち | lieu de naissance |
抜擢する | ばってきする | promouvoir |
発展途上国 | はってんとじょうこく | pays en voie de développement |
八頭身 | はっとうしん | figure parfaitement proportionnée |
発破をかける | はっぱをかける | pousser, presser, aiguillonner |
初舞台(を踏む) | はつぶたい (をふむ) | début |
八方睨み ** | はっぽうにらみ | qui regarde dans toutes les directions |
八方美人 | はっぽう びじん | un homme qui essaie de plaire à tout le monde |
八方塞がり | はっぽうふさがり | pas d’échappatoire |
八方破れ | はっぽうやぶれ | être attaqué de toutes parts |
抜本的な対策 | ばっぽんてきなたいさく | mesures drastiques |
初耳 | はつみみ | nouvelles |
初物 | はつもの | premier produit de la saison |
初雪 | はつゆき | première neige de l’année |
溌剌とした | はつらつとした | vif, pétillant |
罰を受ける | ばつをうける | être puni |
破天荒(な) | はてんこう | inouï, sans précédent |
鳩が豆鉄砲を食らったような顔をする | はとがまめでっぽうをくらったようなかおをする | (pris par surprise) avoir l’air abasourdi |
歯止めがかかる | はどめがかかる | s’arrêter, se maîtriser |
バトンを渡す | バトンをわたす | transmettre le travail à |
鼻息が荒い | はないきがあらい | s’affirmer, être arrogant |
鼻息を伺う | はないきをうかがう | être toujours nerveux à propos de l’opinion de quelqu’un |
鼻歌交じりで | はなうたまじりで | nonchalamment, légèrement |
鼻歌を歌う | はなうたをうたう | fredonner |
鼻が利く | はながきく | avoir du flair |
鼻風邪 | はなかぜ | rhume de cerveau |
花形 | はながた | étoile |
鼻が高い | はながたかい | être fier de |
鼻薬をかがす | はなぐすりをかがす | corrompre |
花盛り | はなざかり | être au mieux de sa forme |
鼻先でせせら笑う | はなさきでせせらわらう | se moquer de |
話し合い | はなしあい | consultation |
話し相手 | はなしあいて | quelqu’un à qui l’on parle |
話し合う | はなしあう | parler avec |
話が合う | はなしがあう | s’entendre |
話しが噛み合わない | はなしがかみあわない | être sur des longueurs d’ondes différentes |
話し掛ける | はなしかける | parler à |
話がこじれる | はなしがこじれる | parler s’enliser |
話し方 | はなしかた | façon de parler |
話が違う | はなしがちがう | être une histoire différente |
話しがつく | はなしがつく | se mettre d’accord |
話が弾む | はなしが はずむ | la conversation devient plus animée |
話が早い | はなしが はやい | peut être fait rapidement |
話が分かる | はなしがわかる | être compréhensif |
話し声 | はなしごえ | voix |
話し言葉 | はなしことば | langue parlée |
話し込む | はなしこむ | avoir une longue conversation avec |
話し上手 | はなしじょうず | avoir une façon de parler |
話し上手の聞き下手 | はなしじょうずのききべた | être un bon bavard, mais un mauvais auditeur |
話し好き(な) | はなしずき | bavard |
話し中 | はなしちゅう | ligne occupée |
話し手 | はなして | orateur |
話にならな い | はなしにならない | ne vaut pas la peine d’être discuté |
話に乗る | はなしにのる | montrer de l’intérêt, être dans le coup |
話に花が咲く | はなしにはながさく | avoir une conversation animée |
話の腰を折る | はなしのこしをおる | interrompre, s’immiscer et gâcher l’histoire |
話の穂を継ぐ | はなしのほをつぐ | reprendre le fil de l’histoire |
話半分 | はなしはんぶん | au pied de la lettre, avec un grain de sel |
話し振り | はなしぶり | la façon de parler |
話し下手 | はなしべた | ne pas articuler |
話をそらす | はなしをそらす | changer |
話をつける | はなしをつける | négocier, arranger |
話をまとめる | はなしをまとめる | régler une affaire, arranger un mariage |
話を持ち掛ける | はなしをもちかける | approcher pour faire une proposition |
鼻筋の通った | はなすじのとおった | avec un nez bien dessiné |
鼻高々 | はなたかだか | être très fier de |
洟垂れ小僧 | はなたれこぞう | jeune, naissant |
鼻血が出る | はなぢがでる | saignement de nez |
鼻っ柱が強 い | はなっぱしらがつよい | s’affirmer, être agressif |
鼻摘まみ | はなつまみ | nuisible |
鼻詰まり | はなづま り | nez bouché |
鼻であしらう | はなであしらう | se faire insulter, tourner le dos à quelqu’un |
花と散る ** | はなとちる | mourir gracieusement |
鼻にかける | はなにかける | se vanter de |
鼻につく | はなにつ く | se lasser de |
鼻の下が長い | はなのしたがながい | être tendre avec les femmes |
花見 | はなみ | regarder les fleurs |
餞の言葉 | はなむけのことば | mots d’adieu |
鼻持ちならない | はなもちならない | dégoûtant |
花も恥らう乙女 | はなもはじらうおとめ | seize ans d’amour |
洟も引っ掛けない | はなもひっかけない | ne pas faire attention à |
花も実もある | はなもみもある | substantiel et beau |
花嫁修業 | はなよめしゅぎょう | formation à la vie de couple |
花より団子 | はなよりだんご | Le gâteau avant les fleurs. |
歯並び | はならび | alignement des dents |
離れ座敷 | はなれざしき | pièce détachée |
場慣れしている | ばなれしている | être chez soi, avoir de l’expérience |
離れ島 | はなれじま | île isolée |
離れ離れになる | はなればなれになる | séparés l’un de l’autre |
離れ業 | はなれわざ | cascade, exploit |
鼻をあかす | はなをあかす | mettre le nez sur quelqu’un, le déjouer |
洟をかむ | はなをかむ | se moucher |
花を咲かせる | はなをさかせる | réussir |
花を添える | はなをそえる | ajouter de la gaieté |
鼻を付き合わせる | はなをつきあわせる | avoir quelqu’un sous le nez |
花を持たせる | はなをもたせる | laisser quelqu’un s’attribuer le mérite |
歯に衣を着せない | はにころもをきせない | ne pas mâcher ses mots |
跳ね上がる | はねあがる | s’envoler, monter en flèche |
跳ね起きる | はねおきる | jaillir |
跳ね返す | はねかえす | rebondir |
跳ね返り | はねかえり | rebondir |
跳ね返る | はねかえる | rebondir, rebondir |
跳ね掛かる | はねかかる | être éclaboussé |
跳ね掛ける | はねかける | éclabousser |
羽が生えたように | はねがはえたように | en un clin d’œil, comme des petits pains |
撥ね付ける | はねつける | refuser, rejeter |
撥ね飛ばす | はねとばす | secouer |
撥ね除ける | はねのける | rejeter, supprimer |
跳ね回る | はねまわる | rebondir |
羽を伸ばす | はねをのばす | se perdre dans la nature |
歯の抜けたよう | はのぬけたよう | avoir l’air désert |
幅が利く | はばがき く | être influent |
母方 | ははかた | du côté de sa mère |
憚りながら | はばかりながら | J’ai peur que …. |
幅を利かす | はばをきかす | faire sentir son influence |
派閥争い | はばつあらそい | conflit entre factions |
婆抜き * | ばばぬき | Vieille fille |
幅広い | はばひろい | large, large |
蔓延る | はびこる | prospérer |
羽振りが良い・悪い | はぶりがいい・わるい | être influent/perdre de l’influence |
羽振りを利かす | はぶりをきかす | exercer son influence sur |
食み出す | はみだす | être influent/perdre de l’influence |
歯向かう | はむかう | résister, se révolter contre |
羽目(になる) | はめ | une situation (négative) |
羽目を外す | はめをはずす | se déchaîner, se laisser aller |
波紋を投げ掛ける | はもんをなげかける | faire sensation |
早足で | はやあしで | à un rythme rapide |
早いところ | はやいところ | rapidement |
早い話が | はやいはなしが | en peu de temps |
早い者勝ち | はやいものがち | Premier arrivé, premier servi. |
早生まれ | はやうまれ | Personne née entre le 1er janvier et le 1er avril. |
早起きは三文の得 | はやおきはさんもんのとく | L’oiseau qui se lève tôt attrape le ver. |
早合点する | はやがてんする | sauter à la conclusion |
早鐘を打つ | はやがねをうつ | (le cœur) bat vite |
早口言葉 | はやくちことば | virelangue |
囃し立てる | はやしたてる | applaudir, se moquer |
早死にする | はやじにする | mourir à un âge précoce |
早手回し | はやでま わし | se préparer à l’avance |
早とちり(する) | はやとちり | sauter le pas |
早呑み込み(する) | はやのみこみ | conclure hâtivement |
早早と | はやばやと | très tôt |
早引け(する) | はやびけ | partir plus tôt que d’habitude |
流行言葉 | はやりことば | mot à la mode |
流行り廃り | はやりすたり | les modes qui vont et viennent |
払い込む | はらいこむ | payer |
払い下げ | はらいさげ | disposition |
払い下げる | はらいさげる | jeter |
腹癒せに | はらいせに | par dépit |
腹一杯 | はらいっぱい | à sa guise |
払い除ける | はらいのける | mettre de côté |
払い戻し | はらいもどし | rembourser |
払い戻す | はらいも どす | rembourser |
腹が据わる | はらがすわる | (personne) qui a du cran |
腹が立つ | はらがたつ | se mettre en colère |
腹が減っては戦は出来ぬ | はらがへってはいくさはできぬ | On ne peut rien faire avec l’estomac vide. |
腹具合が悪 い | はらぐあいがわるい | avoir des problèmes d’estomac |
腹黒い | はらぐろい | complot, mauvais esprit |
腹芸 | はらげい | capacité à gérer une situation avec tact |
腹拵えをす る | はらごしらえをする | manger quelque chose |
腹ごなし(に) | はらごなし | se débarrasser d’un repas |
腹立たしい | はらだたしい | irritant |
腹立ち | はらだち | colère |
腹違い(の) | はらちがい | demi-frère ou sœur |
ばらつきがある | qualité inégale | |
腹鼓を打つ | はらつづみをうつ | manger à sa faim |
腹積もり | はらづもり | intention |
腹時計が鳴る ** | はらどけいがなる | l’estomac gronde |
腹に一物ある | はらにいちもつある | avoir quelque chose dans sa manche |
腹に据えかねる | はらにすえかねる | ne pas supporter |
薔薇に刺あり ** | ばらにとげあり | Il n’y a pas de rose sans épine. |
腹の皮がよじれるほど笑う ** | はらのかわがよじれるほどわらう | se fendre les flancs de rire |
腹の虫が治まらない ** | はらのむしがおさまらない | ne peut contenir sa colère |
腹這いになる | はらばいになる | se coucher sur l’estomac |
腹八分目 | はらはちぶんめ | modération dans l’alimentation |
ばらばら事件 | ばらばらじけん | mutilation affaire de meurtre |
ばら撒く | ばらまく | s’éparpiller |
腹も身の内 | はらもみのうち | Ne mangez pas trop et ne buvez pas trop. |
腸が腐る | はらわたがくさる | dépravé, avec un cœur corrompu |
腸が煮え繰り返る | はらわたがにえくりかえる | bouillir de colère |
腹を痛める | はらをいためる | en chair et en os, payer de sa poche |
腹を抱えて笑う | はらをかかえてわらう | trembler de rire |
腹を決める | はらをきめる | se décider |
腹を切る | はらをきる | mettre en jeu sa carrière |
腹をくくる | はらをくくる | se préparer au pire |
腹を据える | はらをすえる | être déterminé |
腹を立てる | はらをたてる | se mettre en colère |
腹を割って話す | はらをわってはなす | parler franchement |
波乱万丈 | はらんばんじょう | orageux |
張り合いがある | はりあいがある | valoir la peine, défier |
張り合う | はりあう | rivaliser avec |
馬力がある | ばりきがある | énergique |
張り切る | はりきる | être plein d’esprit |
張り込み | はりこみ | surveiller |
張り込む | はりこむ | garder sous surveillance |
罵詈讒謗 ** | ばりざんぼう | abuser |
罵詈雑言 ** | ばりぞう ごん | (traiter) de toutes sortes de noms |
張り倒す | はりたおす | faire tomber |
張り出す | はりだす | poster |
張り詰める | はりつめる | être tendu |
張り飛ばす | はりとばす | faire tomber |
針の筵に座る ** | はりのむしろにすわる | s’asseoir sur les épines |
張り巡らす | はりめぐらす | s’installer |
春一番 | はるいちばん | le premier vent du sud du printemps |
春先 | はるさき | printemps précoce |
春雨 | はるさめ | pluie de printemps |
遥遥と ** | はるばると | jusqu’au bout |
春めく | はるめく | se rapprocher du printemps |
春休み | はるやすみ | vacances de printemps |
晴れ上がる | はれあがる | s’éclaircir |
腫れ上がる | はれあがる | se gonfler |
馬齢を重ねる ** | ばれいをかさねる | les années passent sans que rien ne soit accompli |
ハレー彗星 | ハレーすいせい | comète de Halley |
晴れがましい | はれがましい | grandiose, ostentatoire, se sentir gêné |
晴れ着 | はれぎ | ses plus beaux vêtements |
晴れ姿 | はれすがた | son heure de gloire |
晴れの身になる ** | はれのみになる | être lavé de tout soupçon |
晴れの舞台 | はれのぶたい | grand jour |
晴れ晴れと | はればれと | joyeux, de bonne humeur |
腫れぼったい | はれぼったい | gonflé |
晴れ間 | はれま | accalmie sous la pluie |
晴れやか | はれやか | radieux |
晴れ渡る | はれわたる | être en pleine forme |
歯を食い縛る | はをくいしばる | serrer les dents, supporter |
半永久的(な) | はんえいきゅうてき | semi-permanent |
番外 | ばんがい | exception |
繁華街 | はんかがい | rue animée |
反核運動 | はんかくうんどう | le mouvement antinucléaire |
半可通 ** | はんかつう | ont une connaissance superficielle |
蕃カラ ** | ばんカラ | non raffiné |
半官半民 | はんかんはんみん | semi-gouvernemental (société) |
万感胸に迫る ** | ばんかんむねにせまる | mille sentiments envahissent l’esprit |
反感を買う | はんかんをかう | provoquer l’hostilité |
半狂乱(になる) | はんきょうらん | à moitié fou |
反旗を翻す | はんきをひるがえす | se rebeller, se révolter |
番狂わせ | ばんくるわせ | bouleversement, surprise |
反抗期 | はんこうき | phase de rébellion |
万国博覧会(万博) | ばんこくはくらんかい(ばんぱく) | exposition internationale |
反骨精神 | はんこつ せいしん | esprit rebelle |
半殺しの目に遭う | はんごろしのめにあう | être presque tué |
万策尽きる ** | ばんさくつきる | épuiser tous les moyens possibles |
反作用 | はんさよう | réaction |
万事休す | ばんじ きゅうす | c’est fini |
半死半生 ** | はんしはんしょう | mourir de justesse |
万死に値する ** | ばんしにあたいする | mériter la mort |
万死に一生を得る ** | ばんしにいっしょうをえる | l’échapper de justesse |
磐石の備え ** | ばんじゃくのそなえ | être prêt à tout moment |
反社会的(な) | はんしゃかいてき | antisocial |
半畳を入れる | はんじょうをいれる | interrompre |
半信半疑(で) | はんしん はんぎ | à moitié convaincu, sceptique |
半身不随 | はんしんふずい | paralysie d’un côté |
反省会 | はんせいかい | réunion d’examen |
反戦運動 | はんせん うんどう | mouvement anti-guerre |
ハンセン氏病 | ハンセンしびょう | maladie de Hansen, lèpre |
反体制主義 | はんたいせいしゅぎ | antiestablishmentarianisme |
番茶も出花 * | ばんちゃもでばな | Même une fille ordinaire est jolie quand elle est jeune. * |
反帝国主義 | はんていこくしゅぎ | anti-impérialisme |
判で押したよう(に) | はんでおしたよう | stéréotypé, exactement le même |
パンドラの箱 | パンドラのはこ | boîte de Pandore |
版図を拡張する ** | はんとをかくちょうする | étendre son territoire |
半ドン | はんドン | (travailler) une demi-journée |
万難を排する ** | ばんなんをはいする | faire (les choses) à tout prix |
半人前 | はんにんまえ | faire piètre figure en tout |
万能選手 | ばんのうせんしゅ | joueur de tous les instants |
万能薬 | ばんのうやく | panacée |
万万歳 ** | ばんばんざい | réglé, grand succès |
半病人 | はんびょうにん | être encore faible après une maladie |
万物流転 ** | ばんぶつ るてん | Toutes les choses changent. |
繁文縟礼 ** | はんぶんじょくれい | bureaucratie |
反面教師 | はんめんきょうし | le pire des modèles |
蛮勇を奮う ** | ばんゆうをふるう | exercer un courage téméraire |
万雷の拍手 ** | ばんらいのはくしゅ | le tonnerre d’applaudissements |
万里の長城 | ばんりのちょうじょう | la Grande Muraille de Chine |
干上がる | ひあがる | s’assécher, perdre ses moyens de subsistance |
火遊び(する) | ひあそび | jouer avec le feu |
日当たりの良い・悪い | ひあたりのよい・わるい | ensoleillé/sans soleil |
贔屓目に見る | ひいきめにみる | considérer favorablement |
冷え冷えとした | ひえびえとした | froid |
ぴか一 | ぴかいち | premier, numéro un |
被害妄想 | ひがいもうそう | complexe de persécution |
日が暮れる | ひがくれる | la nuit tombe |
日陰者 * | ひかげもの | paria social, personne avec un passé |
火が付く | ひがつく | prendre feu |
火が出る | ひがでる | le feu prend |
灯が絶える ** | ひがたえる | est perdue |
火が通る | ひがとお る | est cuit |
日がな(一日) ** | ひがな(いちにち) | toute la journée |
悲喜こもごも ** | ひきこもごも | sentiments mitigés |
引き立て役 | ひきたてやく | le temps d’une journée |
轢き逃げ | ひきにげ | le temps d’une journée |
引き抜く | ひきぬく | chasseur de têtes |
卑怯千万(な) ** | ひきょうせんばん | lâcheté méprisable |
引く手あまた | ひくてあまた | très recherché |
びくともしない | rester calme, ne pas bouger | |
びくびくする | être craintif, timide | |
日暮れて道遠し ** | ひくれてみちとおし | a encore un long chemin à parcourir |
引け目を感じる | ひけめをかんじる | se sentir inférieur |
(に)引けを取らない | ひけをとらない | ne pas être à la hauteur |
庇を貸して母屋を取られる | ひさしをかしておもやをとられる | Donnez-lui un pouce et il prendra un ell. |
膝詰談判 | ひざづめだんぱん | négociations directes |
膝を崩す | ひざをくずす | s’asseoir confortablement |
膝を屈する ** | ひざをくっする | céder à l’autorité |
膝を組む | ひざをく む | s’asseoir avec les jambes croisées |
膝を進める | ひざをすすめる | se rapprocher, être attiré |
膝を正す | ひざをただす | s’asseoir correctement |
膝を付き合わせる | ひざをつきあわせる | parler face à face |
膝を交える | ひざをまじえる | avoir une conversation à cœur ouvert |
肘鉄砲を食 う | ひじでっぽうをくう | se heurter à une rebuffade |
びしょ濡れ(になる) | びしょぬれ | s’imprégner, s’imbiber |
美辞麗句を 並べ立てる ** | びじれいくをならべたてる | faire des compliments flatteurs à la chaîne |
非人道的(な) | ひじんどうてき | inhumain |
ピストン輸 送(する) | ピストンゆそう | se précipiter en emportant … |
顰に倣う ** | ひそみにならう | imiter aveuglément une personne |
鐚一文 | びたいちもん | même un centime |
額を集める | ひたいをあつめる | mettre les têtes ensemble |
左団扇 | ひだりうちわ | dans le confort |
左利き | ひだりきき | gaucher |
左前(になる) | ひだりまえ | descendre |
左巻き * | ひだりまき | excentrique |
火達磨になる | ひだるまになる | être couvert de flammes |
悲嘆に暮れる ** | ひたんにくれる | être écrasé de chagrin |
びっくり仰天する | びっくりぎょうてんする | être étonné |
引っ込み思案 | ひっこみじあん | timide, timoré, effacé |
筆舌に尽くしがたい ** | ひつぜつにつくしがたい | au-delà de toute description |
引張蛸 | ひっぱりだこ | très recherché |
匹夫の勇 * ** | ひっぷのゆう | témérité, courage téméraire |
必要は発明の母 | ひつようははつめいのはは | La nécessité est la mère de l’invention. |
一足違い(で) | ひとあし ちがい | par une seconde |
一泡吹かせる | ひとあわふかせる | faire une bonne frayeur à quelqu’un |
一息入れる | ひといきいれる | prendre un bol d’air |
一息つく | ひといきつく | se reposer |
人一倍 | ひといちばい | plus que d’autres |
微動だにしない ** | びどうだにしない | ne bouge pas |
一思いに | ひとおもいに | résolument |
人が変わる | ひとがかわる | devient tout à fait une autre personne |
一方ならぬ | ひとかたならぬ | grand |
一角の | ひとかどの | à part entière, considérable |
一皮剥ける * | ひとかわむける | mûrir beaucoup |
人聞きの悪い | ひとぎきのわるい | scandaleux |
一癖も二癖もある | ひとくせもふたくせもある | n’est pas un client facile à traiter |
一口乗せる | ひとくちのせる | permettre à quelqu’un de participer |
一口乗る | ひとくちのる | apporter sa pierre à l’édifice |
人気の無い | ひとけのない | désert, vide |
一言多い | ひとことおおい | un mot de trop |
一言で言うと | ひとことでいうと | en un mot |
人騒がせ(な) | ひとさわがせ | fausse alerte |
一芝居打つ | ひとしばいうつ | utiliser une astuce |
人知れず | ひとしれず | secrètement |
一筋縄ではいかない | ひとすじなわではいかない | très difficile à gérer |
人だかりがする | ひとだかりがする | une foule se rassemble |
人頼みをする ** | ひとだのみをする | se fier aux autres |
一溜まりも無い | ひとたまりもない | sans la moindre résistance |
一つ穴の狢 | ひとつあなのむじな | faire partie de la même bande |
人使いが荒い | ひとづかいがあらい | être un esclavagiste |
一つ釜の飯を食う | ひとつかまのめしをくう | partager beaucoup de choses |
人疲れする | ひとづかれする | être fatigué(e) d’être entouré(e) de gens |
人付き合いが良い・悪い | ひとづきあいがよい・わるい | sociable / insociable |
人手不足 | ひとでぶ そく | pénurie de main-d’œuvre |
人手にかかる ** | ひとでにかかる | être assassiné |
人の足を掬う | ひとのあしをすくう | faire trébucher les gens |
人の噂も七十五日 | ひとのうわさもしちじゅうごにち | Ce sera une merveille de neuf jours. Les gens oublient vite. |
人の口に戸は立てられぬ | ひとのくちにとはたてられぬ | Les gens parleront. |
人の口に上る | ひとのくちにのぼる | la rumeur commence |
人の非を責める | ひとのひをせめる | blâmer une personne pour son erreur |
人の褌で相 撲を取る | ひとのふんどしですもうをとる | s’enrichir aux dépens de quelqu’un d’autre |
人の道 | ひとのみち | le bon mode de vie |
一旗揚げる | ひとはたあげる | se faire un nom dans le monde |
一肌脱ぐ | ひとはだぬぐ | aider |
人払いする | ひとばらいする | débarrasser la pièce des personnes qui s’y trouvent |
一筆書き | ひとふでがき | dessiner sans lever le pinceau du papier |
人減らし ** | ひとべらし | couper du personnel |
人前で | ひとまえで | en public |
人任せ(にする) | ひとまかせ | laisser son travail à quelqu’un d’autre |
人待ち顔(で) | ひとまち がお | regard attentif |
人身御供 | ひとみごくう | sacrifice humain |
人見知り(を)する | ひとみしり(を)する | être timide devant les étrangers |
人目がうるさい | ひとめがうるさい | peut attirer l’attention |
人目につく | ひとめにつく | se faire remarquer |
人目惚れ(する) | ひとめぼ れ | coup de foudre |
人目を忍ぶ | ひとめをしのぶ | en secret |
人目を盗む | ひとめをぬすむ | en secret |
人目を憚る | ひとめをはばかる | craindre le qu’en-dira-t-on |
人目を引く | ひとめをひく | attirer l’attention |
一儲けする | ひともうけする | gagner de l’argent |
人も無げに ** | ひともなげに | insolemment |
(に)一役買う | ひとやくかう | prendre part à |
一休みする | ひとやすみする | faire une pause |
一山当てる | ひとやまあてる | faire une entorse à la loi |
一人当たり | ひとりあたり | par personne |
一人歩きする | ひとりあるきする | se tenir debout |
一人合点(する) | ひとりがてん | se convaincre soi-même |
一人暮らし(をする) | ひとりぐらし | vivre seul |
独り言を言う | ひとりごとをいう | se parler à soi-même |
一人芝居に終わる | ひとりしばいにおわる | finir par n’aider personne |
一人芝居(をする) | ひとりしばい | faire un spectacle en solo |
独り相撲 (をする) | ひとりずもう | faire un grand tapage tout seul pour rien |
独り立ち(する) | ひとりだち | se débrouiller seul |
一人旅(をする) | ひとりたび | voyager en solitaire |
一人舞台 | ひとりぶたい | incontesté |
独り善がり | ひとりよがり | suffisance |
人を食った | ひとをくった | insolent |
人を立てる | ひとをたてる | (faire) par l’intermédiaire d’un tiers |
人を呪わば穴二つ | ひとをのろわばあなふたつ | Les malédictions reviennent à la maison. |
人を人とも思わない | ひとをひとともおもわない | insolent, arrogant |
人を見たら泥棒と思え | ひとをみたらどろぼうとおもえ | Ne faites confiance à personne. |
人を見る | ひとをみ る | adopter une attitude attentiste |
日向ぼっこ(を)(する) | ひなたぼっこ | se prélasser au soleil |
日に当たる | ひにあたる | se prélasser au soleil |
火に当たる | ひにあたる | se réchauffer au coin du feu |
髀肉の嘆(をかこつ) ** | ひにくのたんをかこつ | avoir envie de se lancer dans une action |
日に焼ける | ひにやける | être brûlé par le soleil, obtenir un bronzage |
火に油を注ぐ | ひにあぶらをそそぐ | mettre de l’huile sur le feu |
微に入り細にわたり ** | びにいりさいにわたり | dans les moindres détails |
皮肉る | ひにくる | être cynique |
日の当たらない | ひのあたらない | sous-privilégié |
日の当たる | ひのあたる | ensoleillé |
日の当たる場所を歩く | ひのあたるばしょをあるく | vivre dans une rue facile |
非の打ち所がない | ひのうちどころがない | impeccable |
火の海 | ひのうみ | mer de flammes, en flammes |
火の消えたようになる | ひのきえたようになる | être déserté |
桧舞台を踏む | ひのきぶたいをふむ | faire de l’ombre aux autres |
火の車 | ひのくるま | dans une situation financière difficile |
火のついたように泣き出す | ひのついたようになきだす | éclater en hurlant |
火の手が上がる | ひのてがあがる | s’enflammer |
日の出の勢い | ひのでのいきおい | en pleine ascension, en plein essor |
火のない所に煙は立たない | ひのないところにけむりはたたない | Pas de fumée sans feu. |
日の目を見る | ひのめをみる | se réaliser, se matérialiser |
火の用心 | ひのようじん | précautions contre le feu |
火柱が立つ | ひばしらがたつ | une colonne de feu jaillit |
火花を散らす | ひばなをちらす | avoir une discussion animée |
非番 | ひばん | ne pas être en service |
ひびが切れる | ひびがきれる | être gercé |
ひびが入る | ひびがはいる | être fissuré |
響きが悪い | ひびきがわるい | ne sonnent pas bien |
非武装地帯 | ひぶそうちたい | zone démilitarisée |
非武装中立 | ひぶそうちゅうりつ | neutralité non armée |
火蓋を切る | ひぶたをきる | ouvrir le feu, lancer une attaque |
非暴力 | ひぼうりょく | non-violence |
日干しになる | ひぼしになる | mourir de faim |
閑人・暇人 | ひまじん | personnes de loisir |
暇潰し(をする) | ひまつぶし | tuer le temps |
秘密を漏らす | ひみつをもらす | divulguer un secret |
秘密をばらす | ひみつをばらす | exposer un secret |
眉目秀麗(な) ** | びもくしゅうれい | beau (jeune) |
紐付き | ひもつき | ficelle attachée |
冷や汗をかく | ひやあせをかく | avoir des sueurs froides (à propos de) |
冷やかし客 | ひやかしきゃく | lèche-vitrine |
百害あって一利なし | ひゃくがいあっていちりなし | ne pas faire de bien et faire beaucoup de mal |
百獣の王 | ひゃくじゅうのおう | roi des animaux |
百戦百勝 | ひゃくせんひゃくしょう | invaincu, invincible |
百戦錬磨 | ひゃくせんれんま | vétéran de nombreuses batailles |
百点満点 | ひゃくてんまんてん | parfait |
百日交渉 ** | ひゃくにちこうしょう | négociations prolongées |
百に一つ | ひゃくにひとつ | un sur cent |
百人力 | ひゃくにんりき | force extraordinaire |
百年河清を待つ ** | ひゃくねんかせいをまつ | attendre quelque chose qui a très peu de chances de se produire |
百年の恋も冷める | ひゃくねんのこいもさめる | la plus grande partie de l’eau de la mer est en contact avec l’eau de la mer |
百年の不作 | ひゃくねんのふさく | erreur irréparable |
百も承知 | ひゃくもしょうち | bien conscient de |
百八十度転換する | ひゃくはちじゅうどてんかんする | faire volte-face |
百聞は一見にしかず | ひゃくぶんはいっけんにしかず | Voir, c’est croire. |
百万言を費やす ** | ひゃくまんげんをついやす | essayer le plus possible |
百万長者 | ひゃくまんちょうじゃ | millionnaire |
日焼け止め | ひやけどめ | crème solaire |
百家争鳴 ** | ひゃっかそうめい | chaque érudit exprimant sa propre opinion |
百花繚乱 | ひゃっかりょうらん | est couvert de toutes sortes de fleurs |
百鬼夜行 ** | ひゃっき やこう | pandémonium |
百発百中 | ひゃっぱつひゃくちゅう | tout à fait dans la cible |
冷や飯を食う | ひやめしをくう | être maintenu dans une position basse |
費用が嵩む | ひようがかさむ | les dépenses s’envolent |
票が割れる | ひょうがわれる | les votes sont partagés |
病気見舞い | びょうきみまい | visite à une personne malade |
表敬訪問(する) | ひょうけいほうもん | visite de courtoisie |
氷山の一角 | ひょうざんのいっかく | pointe de l’iceberg |
拍子抜けする | ひょうしぬけする | être découragé |
氷炭相容れず ** | ひょうたんあいいれず | être diamétralement opposé |
瓢箪から駒(が出る) | ひょうたんからこま | un événement inattendu se produit |
表裏一体 | ひょうりいったい | un et indivisible |
兵糧攻め(にする) | ひょうろうぜめ | affamer l’ennemi |
票を読む | ひょうを よむ | projeter le décompte des voix |
比翼の鳥 ** | ひよくのとり | un couple de tourtereaux |
日和見 | ひよりみ | opportunisme |
ひょんなことから | par un étrange hasard | |
平謝りに謝る | ひらあやまりにあやまる | s’excuser humblement |
開き直る | ひらきなおる | adopter une attitude de défi |
平手打ち | ひらてうち | gifle |
昼行灯 ** | ひるあんどん | inutile et stupide |
比類の無い | ひるいのない | sans égal |
昼下がりに | ひるさがりに | en début d’après-midi |
昼日中 | ひるひなか | en plein jour |
拾い読み(する) | ひろいよみ | écrémer (un livre) |
疲労困憊(する) | ひろうこんぱい | être totalement épuisé |
広場恐怖症 | ひろばきょうふしょう | agoraphobie |
日を改める | ひをあらためる | faire (des choses) un autre jour |
日を追って | ひをおって | jour après jour |
火を出す | ひをだす | allumer un feu |
火をつける | ひをつける | lumière |
火を見るよりも明らか | ひをみるよりもあきらか | être aussi clair que le jour |
ぴんからきりまで | de haut en bas | |
品が良い | ひんがよ い | raffiné |
品行方正(な) | ひんこうほうせい | droit, irréprochable |
貧者の一灯 ** | ひんじゃのいっとう | mite de veuve |
便乗値上げ | びんじょうねあげ | prix exorbitant |
顰蹙を買う | ひんしゅくをかう | être mal vu |
貧すれば鈍する | ひんすればどんする | La pauvreté émousse l’esprit. |
ピントが合う・外れる | ピントがあう・はずれる | être dans/hors champ |
ぴんと来る | ぴんとくる | avoir un pressentiment, sentir immédiatement |
品のある・ない | ひんのある・ない | digne / indigne |
ピンはね(をする) | se contenter d’un pourcentage, d’une part | |
貧乏神に取り付かれる | びんぼうがみにとりつかれる | être pauvre |
貧乏籤を引く | びんぼうくじをひく | faire chou blanc |
貧乏暇なし | びんぼうひまなし | Les pauvres n’ont pas de loisirs. |
貧乏ゆすり(する) | びんぼうゆすり | se trémousser sur son genou |
不案内(な) | ぶあんない | ne pas connaître |
風光明媚(な) ** | ふうこうめいび | beauté du paysage |
風采が上がらない | ふうさいがあがらない | n’a pas l’air impressionnant |
封じ込め政策 | ふうじこめせいさく | politique d’endiguement |
風雪に耐える | ふうせつにたえる | temps (les difficultés) |
風船ガム | ふうせんガム | gomme à bulles |
風船玉 | ふうせんだま | ballon |
風前の灯 ** | ふうぜんのともしび | dans un état précaire |
夫婦喧嘩は犬も食わない | ふうふげんかはいぬもくわない | Personne ne veut toucher aux querelles de ménage. |
ブーメラン効果 | ブーメランこうか | effet boomerang |
風来坊 | ふうらいぼう | vagabond |
不快指数 | ふかいしすう | indice d’inconfort |
付加価値 | ふかかち | valeur ajoutée |
不可抗力 | ふかこうりょく | inévitabilité |
深酒(をする) | ふかざけ | boire beaucoup |
不可侵条約 | ふかしんじょうやく | pacte de non-agression |
深爪を切る | ふかづめをきる | se couper l’ongle à vif |
深手を負う | ふかでをおう | être gravement blessé |
深みに嵌まる | ふかみにはまる | aller trop loin dans la |
吹き荒れる | ふきあれる | rage |
吹き替え | ふきかえ | doubler |
吹き掛ける | ふきかける | souffler, pulvériser |
拭き消す | ふきけす | essuyer |
不機嫌な顔をする | ふきげんなかおをする | avoir l’air mécontent |
ふきこぼれる | bouillir | |
吹き込む | ふきこむ | inspirer, inculquer |
吹き曝し | ふきさらし | balayé par le vent |
拭き掃除 | ふきそう じ | essuyer |
吹き倒す | ふきたおす | souffler |
噴き出す | ふきだす | jaillir, éclater de rire |
吹き溜まり | ふきだまり | repaire d’indigents |
吹き付ける | ふきつける | souffler contre, pulvériser |
不吉な予感がする | ふきつなよかんがする | avoir un pressentiment |
吹き出物 | ふきでもの | bouton, éruption |
不羈独立の精神 ** | ふきどくりつのせいしん | esprit libre et indépendant |
吹き飛ばす | ふきとばす | s’envoler, s’éloigner |
吹き飛ぶ | ふきとぶ | être emporté, disparaître |
吹き抜ける | ふきぬける | souffler à travers |
不義密通 ** | ふぎみっつう | adultère |
不協和音 | ふきょうわおん | discorde |
不興を買う ** | ふきょうをかう | subir le mécontentement de quelqu’un |
不許複製 | ふきょふ くせい | Tous droits réservés. |
不義理をする | ふぎりをする | faire preuve d’ingratitude |
複雑怪奇(な) | ふくざつかいき | compliqué et mystérieux |
腹式呼吸 | ふくしきこきゅう | respiration abdominale |
腹心の部下 | ふくしんのぶか | confident, collaborateur de confiance |
覆水盆に帰らず ** | ふくすいぼんにかえらず | Il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé. |
伏線を張る | ふくせんをはる | préfigurer |
腹蔵なく言う ** | ふくぞうなくいう | parler franchement |
不屈の精神 | ふくつのせいしん | esprit indomptable |
服毒自殺(する) | ふくどくじさつ | suicide par absorption de poison |
副都心 | ふくとしん | centre ville nouvellement développé |
腹背の敵 ** | ふくはいのてき | ennemi à la fois à l’avant et à l’arrière |
伏魔殿 | ふくまでん | foyer de |
含み笑い(をする) | ふくみわらい | sourire de manière significative |
含むところがある | ふくむところがある | porter la rancune |
覆面パトカー | ふくめんパトカー | voiture de police banalisée |
膨れっ面をする | ふくれっつらをする | bouder |
袋小路 | ふくろこうじ | impasse, voie sans issue |
袋叩きにする | ふくろだたきにする | battre |
袋の中の鼠 ** | ふくろのなかのねずみ | être comme une souris dans un piège |
吹けば飛ぶような * | ふけばとぶような | sans valeur (personne), personne sans importance |
不言実行 | ふげんじっこう | Les actes sont plus éloquents que les mots. |
不幸中の幸い | ふこうちゅうのさいわい | la chance dans l’infortune |
富国強兵 | ふこくきょうへい | la richesse et la puissance militaire d’un pays. |
不在地主 | ふざいじ ぬし | propriétaire terrien absent |
不在証明 | ふざいしょうめい | alibi |
不在投票 | ふざいとうひょう | vote par correspondance |
塞ぎ込む | ふさぎこむ | se morfondre |
塞ぎの虫に取り付かれる ** | ふさぎのむしにとりつかれる | être déprimé |
(~の目は)節穴同然 * | ふしあなどうぜん | ne vaut pas mieux qu’un aveugle * |
武士に二言はない ** | ぶしににごんはない | Un samouraï ne manque jamais à sa parole. |
武士は食わねど高楊枝 ** | ぶしはくわねどたかようじ | Un samouraï se glorifie d’une pauvreté honorable. |
不始末をしでかす | ふしまつをしでかす | se comporter mal |
伏目がちに | ふしめがちに | avoir les yeux baissés |
不首尾に終わる | ふしゅびにおわる | se terminer par un échec |
不純異性交遊 | ふじゅにせいこうゆう | relations sexuelles illicites |
不祥事 | ふしょうじ | scandale |
不肖の弟子 | ふしょうのでし | élève indigne du maître (humble) |
無精ひげを生やす | ぶしょうひげをはやす | ne pas prendre la peine de se raser |
不承不承 | ふしょうぶしょう | à contrecœur |
夫唱婦随 * ** | ふしょうふずい | femme qui suit l’exemple de son mari |
婦女暴行 | ふじょぼうこう | viol, agression sexuelle |
(に)腐心する ** | ふしんす る | se donner beaucoup de mal |
不信任案 | ふしんに んあん | mouvement de non-confiance |
不寝番(をする) | ふしんばん | faire le guet de nuit |
不世出(の) | ふせいしゅつ | sans pareil |
布石を打つ | ふせきをうつ | faire un mouvement stratégique |
不摂生(をする) | ふせっせい | négliger sa santé |
不戦勝 | ふせんしょう | victoire par défaut |
不測の出来事 | ふそくのできごと | événement inattendu |
不即不離 ** | ふそくふり | neutre, sans engagement |
不揃い(な) | ふぞろい | inégal |
不退転の決意(で) | ふたいてんのけつい | avec une détermination indomptable |
舞台に立つ | ぶたいにたつ | apparaître sur la scène |
二重まぶた | ふたえまぶた | paupière plissée |
二心ある ** | ふたごころある | double face |
二言目には | ふたことめには | n’ouvre jamais la bouche sans |
札付きの | ふだつきの | notoire |
二つ返事で | ふたつへんじで | volontairement |
二手に分かれる | ふたてにわかれる | être divisé en deux groupes |
豚箱 * | ぶたばこ | prison |
二股膏薬 ** | ふたまたこうやく | double jeu |
二股をかける | ふたまたをかける | double-affaire |
二目と見られぬ | ふためとみられぬ | choquant (vue) |
蓋を開ける | ふたをあける | commencer |
普段着 | ふだんぎ | vêtements de tous les jours |
打ち壊す | ぶちこわす | se faire un sang d’encre |
ぶちのめす | battre | |
不治の病 ** | ふちのやまい | maladie incurable |
ぶちまける | jeter, révéler, évacuer | |
不調法(な) | ぶちょうほう | gaffer |
吹っかける | ふっかける | exiger |
復活祭 | ふっかつさい | Pâques |
二日酔い | ふつかよ い | gueule de bois |
復旧作業 | ふっきゅうさぎょう | travaux de réparation |
物議をかもす | ぶつぎをかもす | faire beaucoup d’histoires |
物情騒然とした ** | ぶつじょうそうぜんとした | trouble, agitation |
仏頂面(をする) ** | ぶっちょうづら | avoir l’air maussade |
ぶっつけ本番(で) | ぶっつけほんばん | sans répétition |
降って湧いたような | ふってわいたような | imprévu |
物々交換 | ぶつぶつこうかん | troquer |
不定愁訴 | ふてい しゅうそ | malaise général |
不貞の輩 * ** | ふていのやから | bande sans foi ni loi |
不貞を働く* | ふていをはたらく | être infidèle |
筆不精(な) | ふでぶしょう | mauvais correspondant |
不貞寝(する) | ふてね | se coucher en colère |
筆まめ(な) | ふでまめ | bon correspondant |
筆を置く | ふでをおく | cesser d’écrire |
筆を折る | ふでをおる | renoncer à écrire |
筆を加える | ふでをくわえる | corriger (un manuscrit) |
筆を絶つ | ふでをたつ | renoncer à écrire |
筆を執る | ふでをとる | écrire |
不貞腐れる | ふてくされる | bouder |
不統一 | ふとういつ | manque d’unité |
不撓不屈(の) | ふとうふくつ | inflexible |
不得意 | ふとくい | être faible à |
不得策 ** | ふとくさく | mauvaise politique |
不特定多数 | ふとくていたすう | nombre indéterminé de personnes dans le public |
不得要領 ** | ふとくようりょう | vague, ambigu |
懐が暖かい | ふところがあたたかい | être à court de fonds |
懐が寒い | ふところがさむい | être à court d’argent |
懐刀 | ふところがたな | le bras droit de quelqu’un |
懐勘定(をする) | ふところかんじょう | évaluer mentalement les ressources actuelles |
懐 具合(が良い・悪い) | ふところぐあい(がよい・わるい) | sa situation financière (bonne/mauvaise) |
懐手で暮らす ** | ふところででくらす | vivre dans l’oisiveté |
懐と相談する | ふところとそうだんする | consulter son portefeuille |
懐の深い人 | ふところのふかいひと | personne compréhensive |
懐を痛める | ふところをいためる | payer de sa poche |
懐を肥やす | ふところをこやす | se remplir les poches |
太っ腹(の) | ふとっぱら | magnanime |
腑に落ちない | ふにおちない | être incompréhensible |
船を漕ぐ | ふねをこぐ | acquiescer |
不文律 | ふぶんりつ | loi non écrite |
不平分子 | ふへいぶんし | élément mécontent |
普遍性 | ふへんせい | universalité |
不偏不党 | ふへんふ とう | impartial |
不変不滅の真理 | ふへんふめつのしんり | vérités immuables et éternelles |
不法入国(する) | ふほうにゅうこく | migration illégale |
不本意ながら | ふほんいながら | à contrecœur |
踏み絵 | ふみえ | test d’allégeance |
踏み固める | ふみかためる | s’engager, décider |
踏み切る | ふみきる | s’engager, décider |
踏み越える | ふみこえる | surmonter |
踏み堪える | ふみこたえる | tenir bon |
踏み込む | ふみこむ | raid |
踏み台にする | ふみだいにする | utiliser comme tremplin |
踏み倒す | ふみたおす | escroquer, éviter de payer |
踏み出す | ふみだす | embarquer |
踏み付けにする | ふみつけにする | ne pas tenir compte, ignorer |
踏み付ける | ふみつける | piétiner |
踏み潰す | ふみつぶす | piétiner |
踏み止まる | ふみとどまる | tenir jusqu’au bout |
踏み均す | ふみならす | piétiner à plat |
踏み躙る | ふみにじる | piétiner |
踏み外す | ふみはず す | s’écarter du chemin |
踏み迷う | ふみまよう | s’égarer |
不身持(な) | ふみもち | se comporter mal |
不眠不休(で) | ふみんふきゅう | nuit et jour |
不向き(な) | ふむきな | impropre |
不明朗(な) | ふめいろ う | sournois, douteux |
不問に付す ** | ふもんにふす | négliger |
不夜城 ** | ふやじょう | ville sans nuit |
不行き届き | ふゆきとどき | négligence |
冬化粧 | ふゆげしょう | être recouvert d’une fine couche de neige |
冬越し(する) | ふゆごし | passer l’hiver |
冬ごもり(をする) | ふゆごもり | hiberner |
冬将軍 | ふゆしょうぐん | Le vieil homme de l’hiver |
無頼の徒 ** | ぶらいのと | bande de voyous |
ブランド志向 | ブランドしこう | faiblesse pour les grandes marques |
ブランド商品 | ブランドしょうひん | les grandes marques |
ぶり返す | ぶりかえす | faire une rechute |
振り返る | ふりかえる | se retourner |
降り掛かる | ふりかかる | tomber sur |
振り掛ける | ふりかける | saupoudrer |
振り翳す | ふりかざす | agiter au-dessus de la tête, insister sur |
振り切る | ふりきる | secouer, écarter, rejeter |
振り込む | ふりこむ | transférer (de l’argent) |
振り絞る | ふりしぼる | exercer toute sa force |
降り注ぐ | ふりそそぐ | verser |
振り出しに戻る | ふりだしにもどる | revenir au point de départ |
振り付け師 | ふりつけし | chorégraphe |
ぶりっ子 | ぶりっこ | quelqu’un qui essaie toujours de faire le malin |
振りの客 | ふりの きゃく | client occasionnel (pas régulier) |
振り回す | ふりまわす | se balancer, abuser |
振り向きざまに | ふりむきざまに | comme quelqu’un qui tourne autour |
振り向く | ふりむく | tourner autour du pot |
無聊をかこつ ** | ぶりょうをかこつ | s’ennuyer à mourir |
不慮の死 | ふりょのし | mort subite |
篩い落とす | ふるいおとす | passer au crible, éliminer |
篩にかける | ふるいにかける | passer au crible |
震え上がる | ふるえあがる | être terrifié |
フル回転(する) | フルかいてん | à toute vitesse |
古傷を暴く | ふるきずをあばく | ouvrir une vieille blessure |
古臭い | ふるくさい | démodé |
古巣に戻る | ふるすにもどる | revenir à ses anciens lieux de prédilection |
古狸 * | ふるだぬき | vieux renard |
古めかしい | ふるめかしい | à l’ancienne |
触れ合い | ふれあい | contact |
無礼講(にする) | ぶれいこう | se passer de formalités et se sentir chez soi |
(~という)触れ込み (で) | ふれこみ | être annoncé comme |
不労所得 | ふろうしょとく | revenu non gagné |
不老長寿 | ふろうちょうじゅ | jeunesse et longévité perpétuelles |
不惑(の年) | ふわく(のとし) | l’âge de quarante ans où l’on devrait être libre de toute hésitation |
付和雷同(する) | ふわらいどう | suivre la foule |
分割払い | ぶんかつばらい | plan de paiement échelonné |
文教政策 | ぶんきょ うせいさく | politique éducative |
踏ん切りがつかない | ふんぎりがつかない | ne pas pouvoir se décider |
刎頚の交わり ** | ふんけいのまじわり | amitié inséparable |
文庫本 | ぶんこぼん | édition de poche, livre de poche |
粉骨砕身(する) | ふんこつさいしん | faire le maximum d’efforts |
分譲住宅 | ぶんじょうじゅうたく | maison dans un projet de développement |
分譲地 | ぶんじょうち | terrain à vendre par lot |
憤然として | ふんぜんとして | résolument, courageusement |
分相応(な) | ぶんそうおう | en fonction de son niveau de vie |
踏ん反り返る | ふんぞりかえる | agir avec arrogance |
踏んだり蹴ったり(だ) | ふんだりけったり | Tout s’est mal passé. |
文壇に出る | ぶんだんにでる | faire ses débuts en tant qu’écrivain |
褌担ぎ * ** | ふんどしかつぎ | sous-fifre (lutteur de sumo de rang inférieur) |
褌を締めてかかる * ** | ふんどしをしめてかかる | se préparer à l’effort |
分捕り品 | ぶんどりひん | butin, butin |
文は武に勝る ** | ぶんはぶにまさる | La plume est plus puissante que la moisson. |
踏ん張る | ふんばる | tenir bon, tenir bon |
ぷんぷん匂う | ぷんぷんにおう | sentir fort |
ぷんぷん怒る | ぷんぷんおこる | être indigné |
分別臭い顔をする | ふんべつくさいかおをする | être prudent |
分別盛り | ふんべつざかり | âge de la discrétion |
文房具 | ぶんぼうぐ | papeterie |
墳墓の地 ** | ふんぼのち | maison ancestrale |
憤懣やるかたない ** | ふんまんやるかたない | brûler de rage |
文民統制 | ぶんみんとうせい | contrôle civil |
文明の利器 | ぶんめいのりき | commodité moderne |
奮励努力する ** | ふんれいどりょくする | se dépenser sans compter |
平穏無事(な) | へいおんぶじ | paix et tranquillité |
平価切上げ | へいかきりあげ | réévaluation |
平価切下げ | へいかきりさげ | dévaluation |
平均寿命 | へいきんじゅみょう | espérance de vie moyenne |
平行線を辿る | へいこうせんをたどる | restent toujours aussi éloignés l’un de l’autre |
平常心 ** | へいじょうしん | présence d’esprit |
閉所恐怖症 | へいしょきょうふしょう | claustrophobie |
平身低頭(する) | へいしんていとう | s’incliner jusqu’au sol |
併発症 | へいはつしょう | complications |
平平凡凡(とした) | へいへい ぼんぼん | tout à fait ordinaire |
平和維持軍 | へいわいじぐん | force de maintien de la paix |
平和部隊 | へいわぶたい | Corps de la Paix |
兵を挙げる ** | へいをあげる | lever une armée |
兵を起こす ** | へいをおこす | ouvrir les hostilités (contre) |
辟易する ** | へきえき する | ne peut pas supporter, trop |
ぺこぺこする | être obséquieux envers | |
圧し折る | へしおる | rompre |
臍が茶を沸かす ** | へそがちゃをわかす | (C’est) une plaisanterie. |
臍繰り | へそくり | épargne secrète, pécule |
べそをかく | sangloter | |
臍を曲げる | へそをまげる | se fâcher, bouder |
下手な鉄砲も数打てば当たる ** | へたな てっぽうもかずうてばあたる | Même un mauvais tireur atteindra la cible, s’il essaie assez souvent. |
下手な考え休むに似たり ** | へたなかんがえやすむににたり | C’est une perte de temps que de réfléchir à une question quand on n’a pas d’idée précise. |
下手なことは言えない | へたなことはいえない | doit être diplomatique |
下手の長談 義 | へたのながだんぎ | On parle beaucoup quand on ne sait pas bien parler. |
下手の横好き | へたのよこずき | L’intérêt excessif qu’un mauvais joueur a tendance à avoir |
べた褒め(する) | べたぼめ | Les éloges à l’emporte-pièce |
べた惚れ(す る) | べたぼれ | être follement amoureux de |
下手(を)すると | へた(を)すると | si l’on ne fait pas attention |
ぺちゃんこになる | être aplati, totalisé, écrasé | |
別勘定 | べつかんじょう | facture séparée |
別件逮捕 | べっけんたいほ | arrestation sur la base d’une accusation distincte |
(に)別条(は)ない・なく・なし | べつじょう(は)ない・なく・なし | rien d’inhabituel, pas de danger |
別世界 | べっせかい | autre monde |
別立て | べつだて | payer séparément |
べったりくっ付く | べったりくっつく | s’accrocher à |
別天地 | べってんち | monde propre |
別働隊 | べつどうたい | force détachée |
屁っ放り腰で | へっぴりごしで | sans confiance |
ぺてん師 | ぺてんし | escroc, arnaqueur |
ペテンに掛かる | ぺてんにかかる | être escroqué, trompé |
反吐が出る | へどがでる | nauséabond, révoltant, dégoûtant |
屁とも思わない * ** | へともおもわない | se foutre de la gueule du monde |
屁の河童 * ** | へのかっ ぱ | (Ce n’est) rien. |
へばりつく | s’accrocher | |
へぼ医者 * | へぼいしゃ | charlatan (médecin) |
ヘボン式 | ヘボンしき | système Hepburn (romanisation) |
減らず口をたたく* | へらずぐちをたたく | lèvre |
べらんめえ口調 | べらんめえくちょう | langage cru (d’un ouvrier) |
屁理屈を言う | へりくつをいう | ergoter |
便宜主義 | べんぎ しゅぎ | opportunisme |
変幻自在(な) ** | へんげんじざい | kaléidoscopique |
片言隻句 ** | へんげんせっく | tous les mots que l’on utilise |
偏差値 | へんさち | centile |
偏頭痛 | へんずつう | migraine |
変声期 | へんせいき | puberté |
偏平足 | へんぺいそく | pied plat |
便利屋 | べんりや | bricoleur |
ほいほいす る | gâcher | |
棒暗記(する) | ぼうあんき | mémorisation par cœur |
暴飲暴食(する) | ぼういんぼうしょく | trop boire et trop manger |
放映中 | ほうえいちゅう | à l’antenne |
貿易摩擦 | ぼうえきまさつ | friction commerciale |
忘恩の徒 ** | ぼうおん のと | compagnon ingrat |
放火魔 | ほうかま | pyromane habituel |
砲火を交える ** | ほうかをまじえる | échanger des coups de feu |
傍観者 | ぼうかんしゃ | spectateur |
判官贔屓 | ほうがんびいき | tendance à encourager l’outsider |
望郷の念 ** | ぼうきょ うのねん | mal du pays |
封建時代 | ほうけん じだい | âge féodal |
暴言を吐く | ぼうげんをはく | utiliser un langage injurieux |
亡国の民 ** | ぼうこくのたみ | personnes sans pays |
傍若無人(な) | ぼうじゃくぶじん | audacieux, insolent |
飽食暖衣 ** | ほうしょくだんい | vivre dans le luxe |
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い * | ぼうずにくけりゃけさまでにくい | Aimez-moi, aimez mon chien. |
坊主丸儲け * | ぼうずまるもうけ | faire du profit sans rien investir |
茫然自失(する) | ぼうぜんじしつ | être étourdi |
暴走族 | ぼうそうぞく | gang de motards |
防弾チョッキ | ぼうだんチョッキ | gilet pare-balles |
忙中閑あり ** | ぼうちゅうかんあり | On peut trouver des moments de détente même dans les journées les plus chargées. |
放蕩三昧 ** | ほうとう ざんまい | vivre à cent à l’heure |
冒頭陳述 | ぼうとうちんじゅつ | déclaration préliminaire |
防毒マスク | ぼうどくマスク | masque à gaz |
棒に振る | ぼうにふ る | coup d’éclat |
忘年会 | ぼうねんかい | fête de fin d’année |
澎湃として起こる ** | ほうはいとしておこる | s’élancer |
茫漠たる ** | ぼうばく たる | vaste étendue de |
防犯ベル | ぼうはんベル | alarme de cambrioleur |
棒引きにする | ぼうびきにする | écrire |
抱腹絶倒(する) | ほうふくぜっとう | être pris d’un fou rire |
ほうほうの体で逃げる | ほうほうのていでにげる | s’enfuir (complètement battu) |
方法論 | ほうほうろん | méthodologie |
泡沫候補 | ほうまつ こうほ | candidat marginal |
放漫財政 | ほうまんざいせい | politique financière laxiste |
包容力 | ほうようりょく | magnanimité |
棒読み(する) | ぼうよみ | lire d’une voix monocorde |
放り出す | ほうりだす | abandonner, négliger |
法律違反 | ほうりついはん | violation de la loi |
暴力団 | ぼうりょくだん | gang |
暴利を貪る | ぼうりをむさぼる | faire d’énormes profits |
暴論を吐く | ぼうろんをはく | faire une remarque extravagante |
頬が緩む | ほおがゆるむ | se fendre d’un sourire |
頬被り(する) | ほおかぶり | faire l’idiot, garder les yeux fermés |
頬ずり(する) | ほおずり | appuyer sa joue contre |
頬杖をつく | ほおづえをつく | poser son menton sur sa (ses) main(s) |
頬張る | ほおばる | se remplir la bouche (avec de la nourriture) |
頬を染める | ほおをそめる | rougir |
頬をつねる | ほおをつねる | se pincer la joue (s’assurer que quelque chose est réel) |
ほかでもないが | tout ce que je veux dire, c’est | |
墓穴を掘る | ぼけつをほる | creuser sa propre tombe |
歩行者天国 | ほこうしゃてんごく | promenade sans véhicule |
矛先を向け る | ほこさきをむける | viser l’attaque |
矛を収める ** | ほこをおさめる | déposer les armes |
ほしいままにする | s’exercer pleinement, jouir | |
募集広告 | ぼしゅうこうこく | vouloir ad |
慕情を抱く** | ぼじょうをいだく | fantaisie, s’écraser sur |
母性本能 | ぼせいほ んのう | instinct maternel |
細々と暮らす | ほそぼそとくらす | gagner sa vie |
臍を固める ** | ほぞをかためる | se décider |
臍を噛む ** | ほぞをかむ | regretter profondément |
牡丹雪 | ぼたんゆき | gros flocons de neige |
歩調が揃わない | ほちょうがそろわない | être en désordre |
歩調を合わせる | ほちょうをあわせる | (travailler) de concert avec |
没交渉 | ぼっこうしょう | n’a rien à voir avec |
掘っ立て小屋 * | ほったてごや | cabane |
坊ちゃん育ち | ぼっちゃんそだち | être élevé dans un environnement protégé |
ほっとする | se sentir soulagé | |
北方領土問題 | ほっぽうりょうどもんだい | Différend avec la Russie sur les îles Kouriles |
仏が浮かばれない ** | ほとけがうかばれない | L’âme du défunt ne peut reposer en paix. |
仏心を起こす ** | ほとけごころをおこす | faire preuve de pitié |
仏作って魂入れず ** | ほとけつくってたましいいれず | manquer de finition |
仏の顔も三度 ** | ほとけのかおもさんど | Même la patience d’un saint a des limites. |
程遠い | ほどとおい | être loin de |
ほとほと手を焼く | ほとほとてをやく | passer un sale quart d’heure avec |
ほとぼりが冷める | ほとぼりがさめる | l’excitation du public s’apaise, les rumeurs se dissipent |
程好い | ほどよい | modéré, convenable |
骨惜しみする | ほねおしみする | se ménager |
骨折り損のくたびれもうけ | ほねおりぞんのくたびれもうけ | se donner beaucoup de mal pour rien |
骨が折れる | ほねがおれる | laborieux, minutieux |
骨にしみる | ほねにしみる | percer jusqu’à l’os |
骨になる | ほねになる | mourir |
骨抜きにす る | ほねぬきにする | arracher les dents |
骨の髄まで | ほねのずいまで | jusqu’à la moelle |
骨までしゃぶる | ほねまでしゃぶる | prendre tout ce que l’on a, exploiter |
骨身を惜しまず働く | ほねみをおしまずはたらく | travailler sans se ménager |
骨身を削って働く | ほねみをけずってはたらく | peiner au travail |
骨身にしみる | ほねみにしみる | percer jusqu’à l’os, faire mouche |
骨休めする | ほねやすめする | se détendre |
骨を埋める ** | ほねをうずめる | faire d’un lieu sa dernière demeure, consacrer sa vie à |
骨を惜しまず働く | ほねをおしまずはたらく | travailler sans se ménager |
骨を折る | ほねをおる | se donner du mal |
骨を拾う ** | ほねをひろう | pleurer et enterrer les morts |
法螺吹き | ほらふき | vantard |
法螺を吹く | ほらをふく | parler fort |
掘り出し物 | ほりだしもの | bon achat, bonne affaire |
(に)惚れ惚れする | ほれぼれする | être fasciné par |
ぼろくそに言う | ぼろくそにいう | écraser quelqu’un |
ほろ苦い | ほろにが い | doux-amer |
ぼろ儲けする | ぼろもうけする | faire un malheur |
ほろ酔い機嫌 | ほろよいきげん | être moelleux [légèrement ivre] |
ほろりとさせられる | être ému | |
襤褸を出す | ぼろをだす | donner le change, se trahir |
翻意を促す | ほんいをうながす | inciter quelqu’un à reconsidérer sa décision |
盆踊り | ぼんおどり | danser au festival de Bon |
本懐を遂げる | ほんかいをとげる | atteindre l’ambition que l’on nourrit depuis longtemps |
本決まりになる | ほんぎまりになる | être décidé définitivement |
本腰を入れる | ほんごしをいれる | se dévouer |
本日限り | ほんじつ かぎり | finir aujourd’hui |
本性を現す | ほんしょうをあらわす | se montrer sous son vrai jour |
本職はだし | ほんしょくはだし | aussi bien qu’un professionnel |
本心を明かす | ほんしんをあかす | révéler ses véritables intentions |
本筋を外れる | ほんすじをはずれる | s’écarter du sujet principal |
本題に入る | ほんだいにはいる | se mettre au travail |
本調子 | ほんちょうし | état normal |
本音を吐く | ほんねをはく | révéler ses véritables intentions |
本の虫 | ほんのむし | rat de bibliothèque |
本場仕込み | ほんばじこみ | formé dans son lieu d’origine |
本降りになる | ほんぶりになる | avoir une vraie pluie |
本分にもとる ** | ほんぶんにもとる | être indigne de |
本分を怠る | ほんぶんをおこたる | négliger son devoir |
本分を尽くす | ほんぶんをつくす | remplir son devoir |
本末転倒 | ほんまつてんとう | mettre la charrue avant les bœufs |
本領を発揮する | ほんりょうをはっきする | se montrer sous son meilleur jour |
間合いを取 る | まあいをとる | temps, pauses, intervalles appropriés |
真新しい | まあたらしい | tout nouveau |
枚挙に暇がない | まいきょにいとまがない | trop nombreux pour être mentionnés, énumérés |
迷子になる | まいごになる | se perdre |
蒔いた種は刈らねばならぬ | まいたたねはからねばならぬ | On récolte ce que l’on a semé. |
真一文字 | まいちもんじ | ligne droite |
マイホーム主義 | マイホームしゅぎ | mode de vie axé sur le foyer |
前屈みになる | まえかがみになる | se pencher vers l’avant |
前貸し(する) | まえがし | payer à l’avance |
前借り(する) | まえがり | obtenir une avance |
前倒し(する) | まえだおし | avancer, accélérer (un calendrier de paiement) |
前のめりになる | まえのめりになる | presque tomber en avant |
前触れなしに | まえぶれなしに | à l’improviste, sans avertissement |
前前から | まえまえから | tout ce temps, depuis longtemps |
間がいい | まがいい | bon timing |
魔が差す | まがさす | faire quelque chose de totalement inattendu comme si on était possédé par le diable |
間が抜ける | まがぬける | être bête, stupide |
蒔かぬ種は生えぬ | まかぬたねははえぬ | Il n’y a pas de gain sans douleur. |
摩訶不思議(な) | まかふしぎ | le plus mystérieux |
罷り通る | まかりとおる | peut s’en tirer, peut passer inaperçu |
曲がりなりにも | まがりなりにも | après une mode |
罷り間違えば | まかりまちがえば | si le pire arrive |
罷り間違っても | まかりまちがっても | même dans la dernière extrémité |
間が悪い | まがわるい | se sentir mal à l’aise, être inopportun |
巻き上げる | まきあげる | extorquer, escroquer |
巻き起こす | まきおこす | créer, faire naître |
巻き返す | まきかえす | retrouver ses forces |
巻き込む | まきこむ | impliquer, mettre en cause |
巻き舌で話す | まきじたではなす | parler avec un trille |
巻き添えを食う | まきぞえをくう | s’impliquer |
巻き戻す | まきもどす | rembobiner |
紛れ込む | まぎれこむ | être mélangé |
紛れもない | まぎれもない | sans équivoque |
幕が開く | まくがあく | commencer |
捲くし立てる | まくしたてる | faire du bruit |
間口を広げる | まぐちをひろげる | élargir le champ d’action |
幕になる | まくになる | s’achever |
枕を高くして寝る ** | まくらをたかくしてねる | dormir en paix |
枕を並べて討ち死にする ** | まくらをならべてうちじにする | tomber côte à côte dans la bataille |
まぐれ当たり | まぐれあたり | grippe |
幕を切って落とす | まくをきっておとす | commencer |
幕を閉じる | まくをとじる | s’arrêter |
負け戦 | まけいくさ | perdre la bataille |
負け犬 | まけいぬ | perdant |
負け惜しみを言う | まけおしみをいう | n’accepte pas la défaite avec grâce |
負けじ魂 ** | まけじだましい | esprit inflexible |
(に)負けず劣らず | まけずおとらず | être aussi bien, aussi bien que, bien équilibré |
負けず嫌い | まけずぎらい | ne jamais se contenter d’être le deuxième meilleur |
負けん気が強い | まけんきがつよい | inflexible |
まことしやか(な) | plausible | |
まさかの時(に) | まさかのとき | en cas de besoin |
真面目腐る | まじめくさる | prendre un air grave |
間尺に合わない | ましゃくにあわない | il n’est guère payant, il n’en vaut pas la peine |
ませた口を利く | ませたくちをきく | parler comme un adulte |
混ぜっ返す | まぜっかえす | interrompre de façon moqueuse |
又貸し(する) | またがし | sous-louer |
又聞き | またぎき | ouï-dire |
瞬く間に | またたくまに | en un instant, en un rien de temps |
又と無い機会 | またとないきかい | occasion en or |
又の名 | またのな | alias |
待ち倦む | まちあぐむ | se lasser d’attendre |
待ち兼ねる | まちかねる | ne peut plus attendre |
待ち構える | まちかまえる | attendre pour |
待ち草臥れる | まちくたびれる | se lasser d’attendre |
待ち焦がれる | まちこがれる | attendre avec impatience |
待ち遠しい | まちどおしい | attendre avec impatience |
待ちに待った | まちにまった | attend avec impatience |
待ち望む | まちのぞむ | attendre avec impatience |
待ち伏せする | まちぶせする | se tenir en embuscade |
待ち惚けを食う | まちぼうけをくう | se faire poser un lapin |
真っ赤な嘘 | まっかなうそ | mensonge pur et simple |
真っ赤な贋物 | まっかなにせもの | imitation pure et simple |
真っ向から | まっこうから | en plein dans le mille |
末期の水を取る | まつごのみずをとる | assister au lit de mort d’une personne |
(の)真っ最中(に) | まっさいちゅう | au milieu de |
真っ青な顔をする | まっさおなかおをする | être d’une pâleur effroyable |
真っ逆様(に) | まっさかさま | tête baissée |
真っ盛り | まっさかり | l’apogée de |
真っ先に | まっさきに | première chose, tout d’abord |
(の)真っ只中(に) | まっただなか | au milieu de |
真っ平御免 | まっぴらごめん | ne plus en avoir, en avoir assez |
真っ昼間(から) | まっぴるま | au milieu de la journée |
真っ二つ (になる) | まっぷたつ | se diviser en deux |
待てば海路の日和あり | まてばかいろのひよりあり | Tout vient à point à qui sait attendre. |
窓際族 | まどぎわぞく | les cadres à qui l’on confie des postes nominaux |
的外れ | まとはずれ | être hors sujet |
的を射る | まとをいる | être à côté de la plaque |
的を外れる | まとをはずれる | manquer la cible |
俎に載せる | まないたにのせる | faire l’objet de critiques |
真夏日 | まなつび | journée d’été à plus de 30°C |
間に合わせ | まにあわせ | improvisé |
真に受ける | まにうける | croire, prendre au mot |
真人間 | まにんげん | personne honnête |
目の当たりにする | まのあたりにする | voir de ses propres yeux |
間引き運転 | まびきうんてん | service ferroviaire réduit |
瞼の母 | まぶたのはは | la mère que l’on n’a pas vue depuis l’enfance |
真冬日 | まふゆび | journée d’hiver à moins de 0°C |
眉に唾を塗る | まゆにつばをぬる | ne pas perdre la tête |
眉根を寄せる | まゆねをよせる | froncer les sourcils |
眉一つ動かさず | まゆひとつうごかさず | sans sourciller |
眉を吊り上げる | まゆをつりげる | devenir furieux |
眉を顰める | まゆをひそめる | froncer les sourcils |
丸暗記 (する) | まるあんき | mémorisation par cœur |
丸ごと | まるごと | entier |
丸損 | まるぞん | perte totale |
丸潰れ | まるつぶれ | l’homme et la femme |
丸ばつ式テスト | まるばつしきテスト | test vrai-faux |
丸見え | まるみえ | le plus souvent, il s’agit d’une personne qui n’a jamais été en contact avec une autre. |
丸め込む | まるめこむ | en cas d’échec |
丸儲け | まるもうけ | profit évident |
真綿で首を絞める | まわたでくびをしめる | tourmenté par des degrés lents |
回りくどい | まわりくどい | par le biais d’un circuit, d’un rond-point |
回り持ち(で) | まわりもち | à tour de rôle |
回れ右(する) | まわれみぎ | à peu près |
間を持たす | まをもたす | faire durer la conversation, remplir le temps |
万言を費やす ** | まんげんをついやす | donner une explication exhaustive |
満腔の同情を寄せる ** | まんこうのどうじょうをよせる | sympathiser profondément avec |
満場一致(で) | まんじょういっち | à l’unanimité |
まんじりともしない | ne pas fermer l’œil | |
まんじりともせずに | sans dormir | |
満身創痍 | まんしんそうい | blessé sur tout le corps |
満タン(にする) | まんタン | remplir le réservoir, faire le plein |
万年床 | まんねんどこ | lit défait en permanence |
万年雪 | まんねんゆき | neige perpétuelle |
万引き(する) | まんびき | vol à l’étalage |
まんまと図られる | まんまとはかられる | être complètement conquis |
満面に笑みを浮かべる | まんめんにえみをうかべる | rayonner de joie |
満塁ホームラン | まんるいホームラン | grand-slam homer |
満を持する | まんをじする | être complètement préparé |
身動きが取れない | みうごきがとれない | être à bout de nerfs |
見得を切る | みえをきる | parler de manière provocante |
見栄を張る | みえをはる | se faire passer pour quelqu’un |
見掛け倒し | みかけだおし | trompeur |
見掛けによらず | みかけによらず | en dépit de son apparence |
身が縮む | みがちぢむ | se sentir petit |
(に)身が入る | みがはいる | se concentrer |
身が細る思い (がする) | みがほそるおもい | se flétrir, rétrécir |
身が持たない | みがもたない | courir à sa perte |
身から出た錆 | みからでたさび | s’attirer des ennuis |
未完の大器 | みかんのたいき | une personne très prometteuse |
右から左へ | みぎからひだりへ | (dépenser de l’argent) au fur et à mesure que l’on en reçoit |
右と言えば左 | みぎといえばひだり | contredire les gens |
(の)右に出る人はいない | みぎにでるひとはいない | personne ne le/la surpasse |
右へならえする | みぎへならえする | suivre le mouvement |
見切り時 | みきりど き | temps d’abandonner |
見切り発車(する) | みきりはっしゃ | départ précipité |
見切りをつける | みきりをつける | abandonner |
三行半 * ** | みくだりはん | note de divorce |
みこしを上げる | みこしをあげる | se mettre en action |
見応えがある | みごたえがある | être digne d’être vu |
見込み薄 | みこみうす | mauvaises perspectives |
見込み違い | みこみちがい | erreur de calcul |
操を立てる ** | みさおをたてる | être fidèle |
見境がつかない | みさかいがつかない | ne peut pas distinguer |
見ざる聞かざる言わざる ** | みざるきかざるいわざる | ne pas voir le mal, ne pas entendre le mal, ne pas dire le mal |
身動ぎ一つせずに | みじろぎひとつせずに | sans bouger un muscle |
水入らずで | みずいらずで | sans étrangers |
水があく | みずがあ く | le fossé se creuse |
水が合わない | みずがあわない | n’est pas d’accord avec |
水掛け論 | みずかけろん | dispute interminable et futile |
水際作戦 | みずぎわさくせん | opérations sur le littoral |
水際立つ | みずぎわだつ | superbe, impeccable |
水臭い | みずくさい | impassible |
水杯を交わす ** | みずさかずきをかわす | échanger des tasses d’eau en guise d’adieu |
水仕事 | みずしごと | lavage, travail de cuisine |
水商売 | みずしょうばい | commerce de hasard, restaurant, bar ou boîte de nuit |
水と油 | みずとあぶら | huile et eau |
水に流す | みずにながす | laisser le passé au passé |
水の泡 | みずのあわ | vains efforts |
水増し(する) | みずまし | diluer |
水も滴る | みずもしたたる | étourdissant (beauté) |
水も漏らさぬ | みずももらさぬ | fermer (garder) |
水をあける | みずをあける | mener |
水を打ったように | みずをうったように | silence de mort |
水を得た魚 | みずをえたさかな | quelqu’un qui a trouvé une niche |
水をさす | みずをさす | mettre un frein |
水を向ける | みずをむける | pomper de l’information |
店仕舞い(する) | みせじま い | se retirer de l’entreprise |
見せしめ | みせしめ | leçon, exemple |
見せ所 | みせどころ | possibilité de montrer son habileté |
見せ場 | みせば | point d’orgue, scène climatique |
見せびらかす | みせびらかす | mettre en valeur |
店を畳む | みせをたたむ | fermer son magasin |
見損なう | みそこなう | mal juger |
味噌を付ける | みそをつける | faire une erreur d’appréciation |
身嗜み | みだしなみ | apparence |
道が開ける | みちがひらける | trouver un moyen de |
道草を喰う | みちくさをくう | se promener sur le chemin |
道ならぬ恋 ** | みちならぬこい | amour illicite |
三日天下 | みっかてんか | règne éphémère |
三日坊主 | みっかぼうず | ne peut s’attacher à rien |
三つ子の魂百までも | みつごのたましいひゃくまでも | L’enfant est le père de l’homme. |
密室恐怖症 | みっしつきょうふしょう | claustrophobie |
三つ巴 | みつどもえ | conflit à trois |
見ての通り | みてのとおり | comme on peut le voir |
見所のある | みどころのある | prometteur |
身に余る | みにあま る | ne mérite guère |
身に覚えがある | みにおぼえがある | être conscient de |
身にしみる | みにしみる | toucher son cœur |
身に付く | みにつく | être appris, être acquis |
身に付ける | みにつける | porter, acquérir une compétence |
身につまされる | みにつまされる | toucher de près |
身の置き場 がない | みのおきばがない | totalement embarrassé, honteux |
身のこなし | みのこなし | mouvement du corps |
身のため | みのため | pour son propre compte |
身の破滅を招く | みのはめつをまねく | mener quelqu’un à la ruine |
身の振り方 | みのふりかた | que faire de soi-même |
見晴台 | みはらしだい | guetter |
未必の故意 | みひつのこい | négligence volontaire, dolus eventualis |
身一つで | みひとつで | sans argent en poche |
身二つになる ** | みふたつになる | donner naissance à un enfant |
身分証明書 | みぶんしょうめいしょ | carte d’identité |
見舞い客 | みまい きゃく | visiteur |
見舞い品 | みまいひん | présent (pour une personne malade) |
耳新しい | みみあたらしい | nouveau, nouvelle |
耳が痛い | みみがい たい | frapper là où ça fait mal |
耳学問 | みみがくもん | connaissance de seconde main |
耳が肥えている | みみがこえている | avoir une oreille pour |
耳が遠い | みみがとおい | être dur d’oreille |
耳障り(な) | みみざわ り | dur, secouant |
蚯蚓腫れ | みみずばれ | blessure |
耳に入れる | みみにいれる | dire |
耳にする | みみにする | entendre, apprendre |
耳にたこができる | みみにたこができる | entendre trop souvent au point d’en être malade |
耳に残る | みみにのこる | être encore dans les oreilles |
耳に入る | みみにはいる | entendre |
耳に挟む | みみには さむ | entendre |
耳寄りな話 | みみよりなはなし | nouvelles réjouissantes |
耳を疑う | みみをう たがう | ne pas en croire ses oreilles |
耳を貸す | みみをかす | écouter |
耳を傾ける | みみをかたむける | écouter |
耳を澄ます | みみをすます | se fatiguer les oreilles |
耳をそばだてる | みみをそばだてる | être tout ouïe |
耳を揃えて(払う) | みみをそろえて (はらう) | (payer) la totalité de la dette |
耳を塞ぐ | みみをふさぐ | se boucher les oreilles |
耳を聾する | みみをろうする | assourdissant |
見向きもしない | みむきもしない | ne pas faire attention à |
身持ちが悪い | みもちがわるい | de mœurs légères |
身元保証人 | みもとほしょうにん | garant personnel |
身も蓋もない | みもふたもない | trop franc, trop direct |
身も細る思いがする | みもほそるおもいがする | se dérober dans l’embarras |
身も世もない | みもよもない | comme si personne d’autre n’était présent |
脈がある | みゃくがある | il y a de l’espoir |
土産話 | みやげばなし | récit de voyage |
都落ちする | みやこおちする | être envoyé au bled |
宮仕え | みやづかえ | responsabilités officielles |
身寄りのない | みよりのない | sans aucun parent |
身を誤る | みをあやまる | se rendre au mauvais endroit |
身を入れる | みをいれる | se consacrer à |
身を売る | みをうる | se vendre |
身を起こす | みをおこす | s’élever |
身を落とす | みをおとす | s’abaisser, s’enfoncer |
身を固める | みをかためる | se marier et s’installer |
身をかわす | みをかわす | esquiver |
身を切られる思いがする | みをきられるおもいがする | être découpé |
身を切るような | みをきるような | percer |
身を砕く | みをくだく | se dépenser sans compter |
身を削る | みをけず る | traverser des épreuves |
身を焦がす | みをこがす | brûler d’amour |
身を粉にする | みをこにする | travailler comme un forcené |
身を立てる | みをたてる | s’élever dans le monde |
身を投じる | みをとうじる | se jeter à corps perdu dans la vie |
身を引く | みをひく | se retirer de |
身を任せる | みをまかせる | s’abandonner à |
実を結ぶ | みをむすぶ | porter des fruits – se réaliser |
身を持ち崩す | みをもちくずす | se ruiner |
身を以って ** | みをもって | personnellement |
身をやつす | みをやつす | se déguiser |
身を寄せる | みをよせる | aller vivre avec quelqu’un |
耳にたこができる | みみにたこができる | se lasser d’entendre |
見る影もない | みるかげもない | n’être que l’ombre de soi-même |
見るからに | みるからに | évidemment |
見るに耐えない | みるにたえない | ne peut supporter de voir |
見るに見かねて | みるにみかねて | ne pas pouvoir s’asseoir |
見るべきもの | みるべきもの | quelque chose qui vaut la peine d’être vu |
見る見る | みるみる | rapidement |
見る目がある | みるめがある | avoir de l’œil |
未練がましい | みれんがましい | mauvais perdant |
見分けがつく | みわけがつく | distinguer |
無一文 | むいちもん | sans le sou |
無為徒食 ** | むいとしょく | se désintéresser de son temps |
無為無策 | むいむさく | sans moyens |
向かい合わせ | むかいあわせ | se faire face |
向かい風 | むかいか ぜ | vent de face |
迎え酒 | むかえざけ | poil de chien |
無学無才 | むがくむさい | sans éducation ni talent |
昔気質 | むかしかたぎ | de l’ancienne école |
昔取った杵柄 | むかしとったきねづか | peut utiliser l’expérience du passé |
昔馴染み | むかしなじみ | vieil ami, visage familier |
昔話 | むかしばなし | histoires du passé |
むかっ腹を立てる | むかっぱらをたてる | perdre son sang-froid sans raison |
無我夢中 | むがむ ちゅう | être complètement absorbé, en transe |
無感覚 | むかんかく | insensible |
無関係(な) | むかんけい | sans rapport |
無関心(な) | むかんしん | indifférent |
無感動 | むかんどう | sans expression |
無冠の帝王 | むかんのていおう | roi sans couronne |
無期限 | むきげん | infini |
無期懲役 | むきちょうえき | emprisonnement à vie |
向きになる | むきになる | se crisper |
向き不向きがある | むきふむきがある | avoir ses propres forces et faiblesses |
無気力 | むきりょく | léthargique |
無形文化財 | むけいぶんかざい | bien culturel immatériel |
向こうに回す | むこうにまわす | lutte contre |
向こう見ず(な) | むこうみず | téméraire |
向こうを張る ** | むこうをはる | rivaliser, concurrencer |
無罪放免 | むざいほ うめん | acquittement |
無差別 | むさべつ | sans discernement |
虫がいい | むしがいい | recherche personnelle |
蒸し返す | むしかえす | faire remonter une affaire |
虫が知らせる | むしがしらせる | avoir une intuition |
虫が好かない | むしがすかない | désagréable |
虫が付く** | むしがつく | se mettre à avoir de mauvaises fréquentations |
虫唾(酸)が走る | むしずがはしる | être dégoûté par |
虫の息 | むしのいき | être de mauvaise humeur, se lever du mauvais pied |
虫の居所が悪い | むしのいどころがわるい | être de mauvaise humeur, se lever du mauvais pied |
虫の知らせ | むしのしらせ | avoir un pressentiment |
虫も殺さぬ顔をする | むしもころさぬかおをする | d’apparence innocente |
無神経(な) | むしんけい | insensible |
無責任(な) | むせきにん | irresponsable |
無造作(な) | むぞうさ | avec facilité |
無駄足になる | むだあしになる | aller en vain |
無駄死に | むだじに | mort insignifiante |
無駄遣い(する) | むだづかい | gaspiller de l’argent |
無駄話(をする) | むだばなし | paroles en l’air |
無駄骨を折る | むだぼねをおる | faire de vains efforts |
無駄飯を喰う | むだめしをくう | mener une vie oisive |
無知蒙昧(な) | むちもう まい | non éclairé, non civilisé |
無手勝流 | むてかつりゅう | gagner sans se battre |
無鉄砲 (な) | むてっぽう | téméraire |
無添加食品 | むてんかしょくひん | aliments sans additifs |
無頓着(な) | むとんちゃく | indifférent |
胸騒ぎ(がする) | むなさわぎ | malaise |
胸算用 | むなざんよう | calcul mental |
胸突き八丁 | むなつきはっちょう | dernier obstacle |
無に帰す | むにきす | être gaspillé |
無二の親友 | むにのしんゆう | meilleur ami de quelqu’un |
棟上式 | むねあげしき | cérémonie de clôture |
胸が一杯(になる) | むねがいっぱい | pleine d’émotions profondes |
胸が躍る ** | むねがおどる | le cœur bat la chamade |
胸が裂ける | むねがさける | déchirant |
胸がすく | むねがす く | se sentir satisfait |
胸が詰まる | むねがつまる | être étouffé |
胸が弾む | むねがは ずむ | entendre des sauts |
胸が塞がる | むねがふさがる | être déprimé, attristé |
胸三寸 | むね(むな)さんずん | être à la hauteur de sa décision |
胸に一物(が)ある | むねにいちもつ(が)ある | avoir une intrigue en tête |
胸に描く | むねにえがく | imaginer |
胸にこたえる | むねにこたえる | faire mouche |
胸に迫る | むねにせまる | se déplacer, toucher |
胸に畳む | むねにたたむ | garder pour soi |
胸に手を当てて考える | むねにてをあててかんがえる | réfléchir à la question |
胸に秘める | むねにひめる | garder pour soi |
胸のつかえが下りる | むねのつかえがおりる | se sentir soulagé d’un poids |
胸を痛める | むねをいためる | être très inquiet |
胸を打つ | むねをうつ | bouger, toucher |
胸を躍らせる | むねをおどらせる | se réjouir |
胸を貸す | むねをかす | faire travailler quelqu’un |
胸を焦がす | むねをこがす | brûler d’amour |
胸を突かれる | むねをつかれる | transpercé par le cœur |
胸をときめかす | むねをときめかす | avec le cœur qui bat la chamade |
胸をなで下ろす | むねをなでおろす | pousser un soupir de soulagement |
胸を弾ませる | むねをはずませる | être rempli d’une attente joyeuse |
胸を張る | むねをはる | être fier (la tête haute) |
胸を膨らます | むねをふくらます | être plein d’espoir |
無念無想 | むねんむそう | être libre de toute pensée distrayante |
無反応 | むはんのう | ne pas montrer d’intérêt |
無表情 | むひょうじょう | sans expression |
無病息災 | むびょうそくさい | être en bonne santé |
無分別(な) | むふんべつ | indiscrétion |
無防備(な) | むぼうび | sans défense |
無味乾燥(な) | むみかんそう | ennuyeux, terne |
無闇やたら(と) | むやみやたら | sans retenue |
無用の長物 | むようのちょうぶつ | chose inutile, éléphant blanc |
村興し | むらおこし | promouvoir l’économie d’un village |
村八分(にする) | むらはちぶ | ostracisme |
無理押し(する) | むりおし | faire passer quelque chose |
無理が通れば道理が引っ込む | むりがとおればどおりがひっこむ | Quand la force a raison, il n’y a pas de justice. |
無理算段(する) | むりさんだんする | rassembler par la force |
無理強い(する) | むりじい | par la force |
無理心中(する) | むりしんじゅう | double suicide forcé |
無理難題 吹っかける | むりなんだいをふっかける | faire des demandes déraisonnables |
無理遣り(に) | むりやり | par la force |
目新しい | めあたらしい | nouveau, nouvelle |
目当て | めあて | marquer, cibler |
明暗を分ける | めいあんをわける | décider de l’issue |
冥土の土産 ** | めいどのみやげ | grand souvenir à emporter dans l’autre monde |
冥土へ旅立つ ** | めいどへたびだつ | quitter ce monde |
冥福を祈る | めいふくをいのる | prier pour que l’âme de quelqu’un repose en paix |
名物男・女 | めいぶつおとこ・おんな | figure populaire |
命脈を保つ ** | めいみゃくをたもつ | survivre |
名門校 | めいもんこう | école prestigieuse |
名誉毀損 | めいよきそん | diffamation de caractère |
名誉職 | めいよしょく | poste honorifique |
名誉(を)挽回(する) | めいよばんかい | rétablir son honneur |
名誉を重んじる | めいよをおもんじる | valoriser sa réputation |
迷惑千万 (な) | めいわく せんばん | causer beaucoup d’ennuis |
迷惑を掛ける | めいわくをかける | causer des ennuis à une personne |
目移り(が)する | めうつり(が)する | ne peut pas se décider à cause d’un trop grand nombre de choix |
目が合う | めがあう | établir un contact visuel |
目が行く | めがいく | ne peut pas s’empêcher de regarder |
目が利く | めがきく | n’est pas en mesure de décider à cause d’un trop grand nombre de choix |
目が曇る | めがくもる | ne peut pas voir clairement |
目が眩む | めがくらむ | avoir des vertiges, être aveuglé |
目掛ける | めがける | viser |
目が肥えている | めがこえている | avoir l’œil pour |
目が冴える | めがさえる | être bien éveillé |
目が覚める | めがさめる | se réveiller |
目頭が熱くなる | めがしらがあつくなる | pleurer à chaudes larmes |
目頭を押さえる | めがしらをおさえる | essuyer ses larmes |
目が据わる | めがすわる | avoir un regard vitreux |
目が出る | めがでる | la chance tourne |
芽が出る | めがでる | avoir de la chance |
目が届く | めがとどく | garder un œil sur |
目が飛び出るような値段 | めがとびでるようなねだん | prix exorbitant |
(に)目がない | めがない | a un faible pour |
眼鏡違い | めがねちがい | erreur d’appréciation grossière |
眼鏡にかなう | めがねにかなう | gagner les faveurs de quelqu’un |
目が離せない | めがはなせない | ne peut quitter des yeux |
目が光る | めがひかる | se faire surveiller de très près |
目が回る | めがまわる | se sentir étourdi |
目からうろこが落ちる | めからうろこがおちる | être soudainement ramené à la raison |
目から鼻に抜ける(ような) | めからはなにぬける | être très intelligent |
目から火が出る | めからひがでる | voir des étoiles |
目くじらを立てる | めくじらをたてる | trouver à redire, se mettre en colère |
目薬をさす | めぐすりをさす | appliquer de la lotion pour les yeux |
目配せする | めくばせする | faire un clin d’œil |
目配りする | めくばりする | surveiller |
巡り会う | めぐりあう | tomber sur |
巡り合わせ | めぐりあわせ | coup du sort |
巡り巡って | めぐりめぐって | passage d’une personne à une autre |
目溢し | めこぼし | connivence |
目先が利く | めさきがきく | être prévoyant |
目先の変わった | めさきのかわった | hors du commun |
目先の早い | めさきのはやい | esprit vif |
目先のこと | めさきのこと | préoccupations immédiates |
目ざとい | めざとい | regard acéré |
目覚めが悪い | めざめがわるい | avoir un réveil désagréable |
目障り(な) | めざわり | malheureux |
飯が食えない | めしがくえない | ne peut pas gagner sa vie |
飯の種 | めしのたね | moyens de gagner sa vie |
目じゃない | めじゃない | ne signifie rien |
(が)飯より好 き | めしよりすき | aime mieux que n’importe quoi d’autre |
目白押し | めじろお し | bousculer, frapper |
(に)メスを入 れる | メスをいれる | sonder, enquêter minutieusement |
めそめそす る | être larmoyant | |
メーターが上がる | メーターがあがる | être de bonne humeur après avoir bu un verre |
メートルが上がる | メートルがあがる | être enjoué après avoir bu beaucoup d’alcool |
目玉商品 | めだましょうひん | leader de la perte |
鍍金がはげる | めっきがはげる | montrer son vrai visage |
目つきが悪い | めつきがわるい | avoir un air sinistre |
(お)目付け役 | めつけやく | surveillant |
滅相もない | めっそうもない | Ne soyez pas absurde ! |
滅多打ちにする | めったうちにする | faire pleuvoir des coups |
滅多切りにする | めったぎりにする | couper en morceaux |
滅多なことは言えない | めったなことはいえない | attention à ce que vous dites |
滅多矢鱈に | めったやたらに | sans discernement |
目潰しを食らわす | めつぶしをくらわす | jeter ~ pour aveugler les yeux d’une personne |
目処がつく | めどがつく | avoir des perspectives |
目と鼻の先 | めとはなのさき | à un jet de pierre |
目に余る | めにあまる | impardonnable |
目に入れても痛くない | めにいれてもいたくない | la prunelle de ses yeux |
目に浮かぶ | めにうかぶ | se faire une idée de ce qui se passe |
目に角を立てる | めにかどをたてる | se mettre en colère |
目に染みる | めにしみる | se trouve dans l’esprit de quelqu’un |
目に付く | めにつく | se faire prendre en flagrant délit |
目に留まる | めにとまる | se faire remarquer par une personne |
目に残る | めにのこる | s’inscrire dans la mémoire |
目に入る | めにはいる | être vu par quelqu’un |
目には目を、歯には歯を | めにはめを、はにははを | Œil pour œil, dent pour dent. |
目に触れる | めにふれる | voir |
目に見えて | めにみえて | remarquablement |
目にも留まらぬ速さで | めにもとまらぬはやさで | aussi rapide que l’éclair |
目に物見せる | めにものみせる | donner une leçon à une personne |
目抜き通り | めぬきどおり | rue principale (la plus fréquentée) |
目の色を変える | めのいろをかえる | éblouir, à brûle-pourpoint, comme un fou |
目の上のこぶ | めのうえのこぶ | quelqu’un qui se met toujours en travers du chemin de quelqu’un |
芽のうちに摘む | めのうちにつむ | tuer dans l’œuf |
目の敵にする | めのかたきにする | détester la vue de quelqu’un |
目の薬 | めのくすり | plaisir de l’œil |
目の黒いうち | めのくろいうち | tant que l’on vit |
目の覚めるような美人 | めのさめるようなびじん | beauté frappante |
目の玉が飛び出るほど | めのたまがとびでるほど | époustouflante |
目の玉の黒いうちに ** | めのたまのくろいうちに | de son vivant |
目の付け所 | めのつけどころ | point de mire |
目の毒 | めのどく | tentation, nuisible |
目の保養(をする) | めのほよう | plaisir des yeux, plaisir de regarder |
目の前が暗くなる | めのまえがくらくなる | être jeté dans le désespoir |
目のやり場に困る | めのやりばにこまる | ne sait pas dans quelle direction regarder |
目鼻がつく | めはながつく | prendre forme |
目鼻立ちの整った | めはなだちのととのった | beau |
目鼻をつける | めはなをつける | mettre en forme |
目分量 | めぶんりょう | mesure à l’oeil |
目減り(する) | めべり | perte de poids, de volume |
目星をつける | めぼしをつける | suspect, marquer comme |
目も当てられない | めもあてられない | trop pitoyable à regarder |
目もくれない | めもくれない | ignorer complètement |
目安を立てる | めやすをたてる | mettre en place une norme |
めらめら燃え上がる | めらめらもえあがる | monter en flammes |
めりはりをつける | revitaliser | |
目を疑う | めをうたがう | regarder avec incrédulité |
目を奪う | めをうばう | captiver |
目を覆う | めをおおう | détourner les yeux de |
目を落とす | めをおとす | baisser les yeux |
目を掛ける | めをかける | prendre soin |
(の)目をかすめて | めをかすめて | (faire ~) quand quelqu’un ne regarde pas |
(の)目をくぐる | めをくぐる | éviter les yeux de |
目を配る | めをくばる | surveiller, faire attention à |
目をくらます | めをくらます | Tromper, tromper |
目を凝らす | めをこらす | se fatiguer les yeux |
目を覚ます | めをさます | réveillez-vous |
目を皿のようにして | めをさらのようにして | avec les yeux grands ouverts |
目を三角にする | めをさんかくにする | s’enflammer (de colère) |
目を白黒させる | めをしろくろさせる | lunettes, yeux roulants |
目を据える | めをすえる | fixer les yeux sur |
目を着ける | めをつける | avoir l’oeil sur |
目をつぶる | めをつぶる | négliger |
芽を摘む | めをつむ | ruines |
目を転じる | めをてんじる | tourner les yeux vers |
目を通す | めをとおす | parcourir |
目を留める | めをとめる | avis |
目を走らせる | めをはしらせる | analyse |
目を離す | めをはなす | détourner les yeux |
目を光らせる | めをひからせる | Gardez un oeil sur |
目を引く | めをひく | Attirer l’attention |
目を開く | めをひらく | (quelque chose) ouvre les yeux |
目を細める | めをほそめる | plisser les yeux, sourire |
目を丸くする | めをまるくする | regarder avec émerveillement les yeux ronds |
目を回す | めをまわす | passer un moment mouvementé, s’étonner |
目をむく | めをむく | éblouir |
目を向ける | めをむける | porter son attention sur |
目をやる | めをやる | regarder vers |
免疫になる | めんえきになる | devenir immunisé |
面会時間 | めんかいじかん | heures de visite |
面会謝絶 | めんかいしゃぜつ | Aucun visiteur. |
面が割れる ** | めんがわれる | être identifié, être reconnu |
面食い | めんくい | une personne qui fait beaucoup de beauté dans |
面食らう | めんくらう | être pris par surprise |
面識がある | めんしきがある | se familiariser avec |
(に)免じて | めんじて | par respect (considération) de |
免税店 | めんぜいてん | boutiques hors taxes |
免税品 | めんぜいひん | articles détaxés |
免責事項 | めんせきじこう | Clause d’échappement |
面前で | めんぜんで | en présence de |
面子にこだわる | めんつにこだわる | être soucieux de sauver la face |
面子を失う | めんつをうしなう | perdre la face |
面子を立てる | めんつをたてる | sauver sa face |
面倒臭い | めんどうくさい | gênant |
(が)面倒になる | めんどうになる | être fatigué de |
面倒見がいい | めんどうみがいい | prêter beaucoup d’attention à |
面倒をかける | めんどうをかける | inquiéter |
面倒を見る | めんどうをみる | prendre soin |
面と向かって | めんとむかって | face à face |
面目が立つ | めんぼくがたつ | sauver sa face |
面目ない | めんぼくない | avoir honte de soi |
面目無げに | めんぼくなげに | honteux |
面目に関わる | めんぼくにかかわる | concerner son honneur |
面目丸つぶれ | めんぼくまるつぶれ | être déshonoré |
面目躍如たる | めんもくやくじょたる | être tout à fait caractéristique de |
面目を一新する | めんぼくをいっしんする | subir un changement complet |
面目を失う | めんぼくをうしなう | Perdre la face |
面目を保つ | めんぼくをたもつ | préserver son honneur |
面目を施す | めんぼくをほどこす | gagner l’honneur |
面々 | めんめん | tout le monde |
猛威を振るう | もういをふるう | Rage, Ravage |
毛(細)管現象 | もう(さい)かんげんしょう | capillarité |
儲け口 | もうけぐち | emplois rentables |
儲け物 | もうけもの | bonne affaire, aubaine |
申し合わせ | もうしあわせ | accord, arrangement |
申し合わせる | もうしあわせる | accord sur |
申し分のない | もうしぶんのない | parfait |
猛省を促す | もうせいをうながす | inciter une personne à reconsidérer sérieusement |
猛打者 | もうだしゃ | cogneur |
猛勉強する | もうべんきょうする | étudier la mouture dure |
網膜剥離 | もうまくはくり | décollement de la rétine |
濛々たる砂塵 | もうもうたるさじん | nuages de poussière |
盲目的愛情 | もうもくてきあいじょう | amour aveugle |
猛練習をする | もうれんしゅうをする | faire un entraînement intensif |
燃え上がる | もえあがる | flamber |
燃えさし | もえさし | marque, braise |
模擬~ | もぎ~ | simulacre, simulation |
目撃者 | もくげきしゃ | témoin |
黙殺する | もくさつする | ignorer |
目算が外れる | もくさんがはずれる | être en deçà de ses attentes |
黙視する | もくしする | négliger |
目前に迫る | もくぜんにせまる | être à portée de main |
木造家屋 | もくぞうかおく | maison en bois |
目的を達する | もくてきをたっする | atteindre son objectif |
黙祷する | もくとうする | prier en silence |
黙読する | もくどくする | lire en silence |
木版画 | もくはんが | gravure sur bois |
黙秘権を行使する | もくひけんをこうしする | prendre le Cinquième (Amendement) |
目標に達する | もくひょうにたっする | Atteindre la cible |
もく拾い * | もくひろい | ramasseur de mégots |
もぐもぐさせる | marmonner | |
土竜塚 | もぐらづか | taupinière |
潜り(の) | もぐり | sans licence |
目礼(する) | もくれい | saluer d’un hochement de tête |
黙礼(する) | もくれい | saluer |
模型~ | もけい~ | miniature~, modèle~ |
持ち上がる | もちあがる | se produit |
持ち上げる | もちあげる | Flatter |
持ち味がある | もちあじがある | avoir une qualité |
持ち味を生かす | もちあじをいかす | tirer le meilleur parti des traits caractéristiques |
持ち合わせる | もちあわせる | arriver à avoir |
持ち家 | もちいえ | sa propre maison |
持ちがいい | もちがいい | dure longtemps |
持ち帰り | もちかえり | ramener à la maison |
(話を)持ちかける | (はなしを)もちかける | approcher quelqu’un avec une proposition |
持ち株 | もちかぶ | ses propres actions |
持ち株会社 | もちかぶがいしゃ | société d’investissements |
(~の話で)持ち切り | (~のはなしで)もちきり | le seul sujet de conversation |
(身を)持ち崩す | (みを)もちくずす | ruiner (se) |
持ち越す | もちこす | reporter |
持ちこたえる | もちこたえる | résistant |
持ち駒 | もちごま | personne tenue en réserve |
もち竿 | もちざお | bâton de citron vert |
持ち出し | もちだし | payer le déficit de sa propre poche |
持ち出す | もちだす | faire monter |
持ちつ持たれつ | もちつもたれつ | s’entraider |
~持ちで | ~もちで | au détriment de ~ |
持ち直す | もちなおす | rallye (de maladie) |
持ち逃げ(する) | もちにげ | emporter |
持ち主 | もちぬし | propriétaire |
持ち運びに便利 | もちはこびにべんり | être portable |
餅は餅屋 | もちはもちや | Chacun à son métier. |
持ち場 | もちば | son poste |
持分 | もちぶん | sa part |
持ち前 | もちまえ | nature, caractéristique, inhérent |
持ち回り | もちまわり | prendre le relais |
持ち寄る | もちよる | Apporter sa part à chacun |
目下考慮中 | もっかこうりょちゅう | actuellement à l’étude |
目下のところ | もっかのところ | pour le moment |
勿怪の幸い | もっけのさいわい | coup de chance |
専らの噂 | もっぱらのうわさ | rumeurs persistantes |
持て余す | もてあます | trop à gérer |
~もどき | comme ~ | |
元の鞘に収まる | もとのさやにおさまる | se remettre ensemble |
元の木阿弥 | もとのもくあみ | là où on a commencé |
元も子もない | もともこもない | une perte totale |
喪に服す | もにふくす | observer le matin |
もぬけの殻 | もぬけのから | vide |
物言いをつける | ものいいをつける | protester contre) |
物入りが多い | ものいりがおおい | avoir beaucoup de dépenses |
物憂い | ものうい | être mélancolique |
物怖じする | ものおじする | se sentir timide |
物惜しみをする | ものおしみをする | être avare |
物音がする | ものおとがする | entendre un bruit |
物覚えが良い(悪い) | ものおぼえがよい(わるい) | avoir une bonne (mauvaise) mémoire |
物思いに沈む | ものおもいにしずむ | être enterré dans la pensée |
物陰に隠れる | ものかげにかくれる | se mettre à l’abri |
物堅い ** | ものがたい | consciencieux, droit |
物悲しい | ものがなしい | triste |
物が分かる | ものがわかる | avoir du bon sens |
物臭(な) | ものぐさ | paresseux |
物乞い(す る) | ものごい | mendiant, mendiant |
物腰の柔らかい | ものごしのやわらかい | aux manières douces |
物心がつく | ものごころがつく | atteindre le stade où l’on peut se souvenir des choses |
物事 | ものごと | choses |
物寂しい | ものさびしい | solitaire |
物静か(な) | ものしずか | calme |
物知り顔(をする) | ものしりがお | faire un air entendu |
物好き(な) | ものずき | curiosité (curieuse) |
物凄い | ものすごい | épouvantable, épouvantable |
物足りない | ものたりない | sentir qu’il manque quelque chose |
(~を)物ともせずに | (~を)ものともせず に | au mépris de ~ |
物慣れた | ものなれた | expérience, facile |
(を)物にする | ものにする | obtenir, maîtriser |
物になる | ものになる | être prometteur |
物にならない | ものにならない | être peu prometteur |
ものの哀れ | もののあわれ | chemins de la nature |
(~など)物の数ではない | (~など)もののかずではない | être insignifiant |
物の気 | もののけ | mauvais esprit |
物は相談(だが) | ものはそうだん(だが) | Je me demande si vous êtes intéressé… |
物は試し | ものはためし | Allez-y et essayez… |
物干し竿 | ものほしざお | tringle à vêtements |
物干し綱 | ものほしづな | corde à linge |
物干し場 | ものほしば | lieu de séchage du linge |
物干しばさみ | ものほしばさみ | pinces à linge |
物真似 | ものまね | mimétisme |
物見高い | ものみだかい | curieux |
物見遊山(で) | ものみゆさん(で) | (dans le but de) rechercher le plaisir |
物珍しい | ものめずらしい | curieux |
物持ちがよい | ものもちがよい | utiliser une chose pendant longtemps |
物々しい | ものものしい | prétentieux, élaboré, majestueux |
物もらい | ものもらい | mendiant, porcherie |
物柔らか(な) | ものやわらか | doux |
物分りの良い | ものわかりのよい | sensible |
物別れになる | ものわかれになる | être rompu |
物忘れ(をする) | ものわすれ | être oublieux |
物笑いの種となる | ものわらいのたねとなる | devenir la risée |
物を言う | ものをいう | parle pour lui-même |
揉み合い | もみあい | bousculer la lutte |
揉み上げ | もみあげ | pattes |
揉み消す | もみけす | étouffer |
紅葉狩り | もみじがり | voir les couleurs d’automne |
揉み手(をする) | もみで | se frotter les mains (pour la flatterie) |
揉め事 | もめごと | inquiéter |
桃の節句 | もものせっく | Fête des poupées |
もらい子(をする) | もらいこ | adopter un enfant, enfant adopté |
もらい手 | もらいて | destinataire |
もらい泣き(する) | もらいなき | pleurer de sympathie |
もらい水(をする) | もらいみず | aller chercher de l’eau chez un voisin |
もらい物 | もらいもの | cadeaux |
もらい湯(をする) | もらいゆ | prendre un bain chez un voisin |
盛り上がり | もりあがり | Climax |
盛り上がる | もりあがる | augmenter |
盛り上げる | もりあげる | remuer |
盛り返す | もりかえす | reprendre le pouvoir |
盛り込む | もりこむ | intégrer |
盛り沢山(の) | もりだくさん | abondance |
守り立てる | もりたてる | soutien |
盛り付ける | もりつける | servir |
漏れ聞く | もれきく | surprendre |
漏れなく | もれなく | sans omission |
諸手を挙げて賛成する | もろてをあげてさんせいする | donner une approbation sans réserve |
諸肌を脱ぐ | もろはだをぬぐ | se dénuder jusqu’à la taille |
門外漢 | もんがいかん | profane |
門外不出(の) | もんがいふしゅつ | très apprécié |
門構え | もんがまえ | (maison) avec une porte majestueuse |
紋切り型(の) | もんきりがた | conventionnel, stéréotypé |
文句なしに | もんくなしに | de manière parfaitement satisfaisante |
文句を言う | もんくをいう | se plaindre |
門限 | もんげん | couvre-feu |
門戸開放主義 | もんこかいほうしゅぎ | politique de la porte ouverte |
門前に市をなす ** | もんぜんにいちをなす | être bondé de visiteurs, faire une entreprise florissante |
門前払いを食わす | もんぜんばらいをくわす | détourner une personne |
モンタージュ写真 | モンタージュしゃしん | photomontage |
問題外 | もんだいがい | à côté de la question |
問題にしない | もんだいにしない | ignorer |
問題にする | もんだいにする | faire un problème de |
問題にならない | もんだいにならない | être hors de question |
問答無用 | もんどうむよう | Pas d’arguments ! |
もんどりうって倒れる | もんどりうってたおれる | tomber éperdument |
文無しになる | もんなしになる | devenir sans le sou |
夜陰に乗ずる | やいんにじょうずる | profiter de l’obscurité |
八百長 | やおちょう | être truqué, être réparé |
矢面に立つ | やおもてにたつ | face, supporter de plein fouet |
夜間外出禁止令 | やかんがいしゅつきんしれい | couvre-feu |
焼きが回る | やきがまわる | devenir sénile aller gaga |
焼き直し | やきなおし | ressasser |
焼餅を焼く | やきもちをやく | être jaloux de |
山羊ひげ | やぎひげ | barbiche |
焼きを入れる | やきをいれる | donner une leçon à quelqu’un, battre |
役者が一枚上 | やくしゃがいちまいうえ | un cran au dessus |
役職につく | やくしょくにつく | devenir cadre |
約束を反故にする | やくそくをほごにする | rompre sa promesse |
役付き | やくづき | ceux qui occupent des postes de direction (dans une entreprise) |
厄年 | やくどし | une année malchanceuse, un âge climatérique |
厄日 | やくび | un jour de malchance |
役不足 | やくぶそく | (une position est) en dessous de ses capacités |
役目柄 | やくめがら | nature de ses fonctions |
役に立つ | やくにたつ | sois utile |
役人根性 | やくにんこんじょう | caractère bureaucratique |
焼け石に水 | やけいしにみず | une goutte dans le seau |
自棄食い(をする) | やけぐい | manger à la folie (pour apaiser sa frustration) |
自棄糞(になる) | やけくそ | désespoir absolu |
自棄酒(を飲む) | やけざけ(をのむ) | boire dans son désespoir |
焼け太りす る | やけぶとりする | devenir plus prospère après avoir été épuisé |
焼け棒杭に火がつく | やけぼっくいにひがつく | l’amour s’embrase à nouveau |
野次馬根性 | やじうまこんじょう | la curiosité du spectateur |
弥次喜多道中 | やじきたどうちゅう | un voyage avec une série de catastrophes comiques |
養い親 | やしないおや | parent nourricier |
野次を飛ばす | やじをとばす | interrompre |
安上がり | やすあがり | économique |
安請け合いする | やすうけあいする | accepter trop vite |
安かろう悪かろう | やすかろうわるかろう | petit prix et mauvaise qualité |
安普請 | やすぶしん | cousu de fil blanc |
休み休み | やすみやすみ | (s’arrêter fréquemment) pour reprendre son souffle |
安物買いの銭失い | やすものかいのぜにうしない | Pennywise et pound stupide. |
痩せ我慢(する) | やせがまん | supporter juste pour l’amour de la fierté |
痩せても枯れても ** | やせてもかれても | pauvre que je suis maintenant |
痩せの大食 い | やせのおおぐい | Une personne maigre est souvent un gros mangeur. |
屋台骨 | やたいぼね | la Fondation |
八つ当たり(する) | やつあたり | décharger sa colère sur |
厄介払い(する) | やっかいばらい | Bon débarras |
矢継ぎ早に | やつぎばやに | coup sur coup |
八つ裂き(にする) | やつざき | séparer |
遣っ付け仕事 | やっつけしごと | travail de fortune, bâclé, bâclé |
矢でも鉄砲でも | やでもてっぽうでも | quoi qu’il arrive |
柳に風と受け流す | やなぎにかぜとうけながす | ne pas tenir compte de |
柳に雪折れなし | やなぎにゆきおれなし | Les saules ne cassent pas mais plient sous la neige. |
柳の下にいつもどじょうはいない | やなぎのしたにいつもどじょうはいない | La bonne chance ne se répète souvent pas. |
野にある | やにある | être à court de pouvoir |
脂下がる | やにさがる | avoir l’air très content de soi |
矢の催促 | やのさいそく | être harcelé pour répondre |
藪医者 * | やぶいしゃ | un charlatan (médecin) |
藪から棒(に) | やぶから ぼう | surprise totale, brusquement |
藪蛇(になる) | やぶへび | retour de flamme, boomerang |
破れかぶれ | やぶれかぶれ | désespoir |
藪をつついて蛇を出すな | やぶをつついてへびをだすな | Laissez les chiens endormis mentir. |
野暮用 | やぼよう | petite affaire |
病膏肓に入 る | やまいこうこうにいる | gravement malade |
病は気から | やまいはきから | L’esprit gouverne le corps. |
山が見える | やまがみえる | la fin est en vue |
山っ気が多 い | やまっけがおおい | tendance à prendre des risques |
山高きがゆえに貴からず | やまたかきがゆえにとうとからず | La vraie valeur d’une chose réside dans sa substance, non dans son apparence. |
山を当てる | やまをあてる | frapper un filon |
山をかける | やまをかける | parier sur |
山を越す | やまをこす | surmonter les difficultés |
病み上がり | やみあがり | convalescence |
闇に葬る | やみにほ うむる | étouffer |
闇夜に烏 | やみよにからす | ne peut faire la distinction |
已むに已まれず | やむにやまれず | par nécessité |
矢も盾もたまらず | やもたてもたまらず | mourir d’envie |
遣り繰り算段(をする) | やりくりさんだん | jongler avec les dépenses pour joindre les deux bouts |
遣り込める | やりこめる | silence |
遣り損なう | やりそこなう | échouer en |
槍玉に挙げる | やりだまにあげる | faire l’objet de critiques |
遣りっ放し | やりっぱなし | laisser inachevé |
夜郎自大 ** | やろうじだい | hautain, arrogant quant à ses capacités |
湯上がり | ゆあがり | après son bain |
唯我独尊 ** | ゆいがどくそ ん | Seulement je suis saint. |
由緒ある | ゆいしょある | avec une longue et distinguée histoire |
有言実行 | ゆうげんじっ こう | fidèle à sa parole |
有刺鉄線 | ゆうしてっせん | fil barbelé |
有終の美を飾る ** | ゆうしゅうのびをかざる | apporter une belle finition |
優柔不断(な) | ゆうじゅうふだん | indécis |
誘導尋問 | ゆうどうじん もん | questions suggestives |
有名無実 | ゆうめいむじつ | de nom seulement |
勇名を馳せる ** | ゆうめいをはせる | devenir célèbre pour sa bravoure |
悠々自適 | ゆうゆうじてき | libre des soucis mondains |
行き当たりばったり | ゆきあたりばったり | sans plan particulier |
行き掛けの駄賃(にする) | ゆきがけのだちん | faire gaffe avec |
行き違いになる | ゆきちがいになる | se manquent |
行きつけの | ゆきつけの | c’est habituel |
行き詰まる | ゆきづまる | arriver à une impasse |
行方不明 | ゆくえふめい | manquant |
湯気を立てて起こる ** | ゆげをたてておこる | se fâcher furieusement |
揺さぶりをかける | ゆさぶりをかける | Mettre la pression sur |
湯冷め(する) | ゆざめ | sentir un frisson après un bain |
油断大敵 | ゆだんたいてき | l’excès de confiance est le pire ennemi |
油断も隙もない | ゆだんもすきもない | ne peut pas être trop prudent |
指切り(する) | ゆびきり | engagement |
指をくわえて見る | ゆびをくわえてみる | regarder |
湯水のように使う | ゆみずのようにつかう | gaspiller |
(に)弓を引く** | ゆみをひく | révolte contre |
夢うつつ | ゆめうつつ | à moitié endormi |
夢心地 | ゆめごこち | à moitié dans un rêve |
夢枕に立つ | ゆめまくらにたつ | apparaître dans son rêve |
夢物語 | ゆめものがたり | rêve de pipe |
夢を描く | ゆめをえがく | faire un grand rêve |
夜遊びする | よあそびする | sortir en ville la nuit |
酔い心地 | よいごこち | sensations douces avec des boissons |
宵越しの金は持たない | よいごしのかねはもたない | dépenser ses gains de la journée, avant la fin de la nuit |
宵っ張り | よいっぱり | s’asseoir tard le soir |
酔いつぶれる | よいつぶれる | être ivre mort |
宵の口 | よいのくち | en début de soirée |
用意周到 | よういしゅうとう | soigneusement planifié |
用意万端整う | よういばんたんととのう | Tout est prêt. |
容疑がかかる | ようぎがかかる | être suspecté de |
容疑が晴れる | ようぎがはれる | être débarrassé de |
容姿端麗 | ようしたんれい | visage et silhouette attrayants |
羊頭を懸けて狗肉を売る | ようとうをかけてくにくをうる | crier du vin et vendre du vinaigre. |
陽動作戦 | ようどうさくせん | tactiques de diversion |
用を足す | ようをたす | aller aux toilettes |
世が世なら | よがよなら | en temps normal |
良かれ悪しかれ | よかれあしかれ | pour le meilleur ou pour le pire |
欲得ずく | よくとくずく | (pour) des motifs égoïstes |
欲に目がくらむ | よくにめがくらむ | être aveugle de cupidité |
欲の皮が突っ張っている | よくのかわがつっぱっている | être gourmand comme on peut l’être |
欲を言えば | よくをいえば | Je souhaite |
欲をかく | よくをかく | être gourmand |
余計なお世話 | よけいなおせわ | ça ne vous concerne pas |
横紙破り | よこがみやぶり | non conventionnel |
横のものを縦にもしない | よこのものをたてにもしない | être trop paresseux pour faire quoi que ce soit |
横恋慕(する) | よこれんぼ | tomber amoureux d’une femme mariée |
世捨て人 | よすてびと | ermite |
寄せ集め | よせあつめ | méli-mélo |
余生を送る | よせいをおくる | passer le reste de sa vie |
予想外 | よそうがい | contrairement aux attentes |
余所ながら | よそながら | d’une certaine distance |
余所見をする | よそみをする | détourner l’attention |
余所目にも | よそめにも | à un œil désinvolte |
余所者 | よそもの | hors de la ville |
余所行き | よそゆき | dans ses plus beaux habits, affecté |
余所余所しい | よそよそしい | distant |
涎を垂らす | よだれをたらす | baver dessus |
予断を許さない | よだんをゆるさない | ne peut faire aucune supposition |
よちよち歩き(する) | よちよちあるき | trottiner |
欲求不満 | よっきゅうふまん | frustration |
寄って集って | よってたかって | se liguer contre |
四つに組む | よつにくむ | attaquer |
酔払い運転 | よっぱらいうんてん | alcool au volant |
四つん這い(になる) | よつんばい | être à quatre pattes |
夜鍋(する) | よなべ | travail de nuit |
夜な夜な | よなよな | nuit après nuit |
夜逃げ(する) | よにげ | sauter la nuit |
世に出る | よにでる | débuter, devenir célèbre |
世に問う ** | よにとう | appel au public |
(に)余念がない | よねんがない | se consacrer |
世の常 | よのつね | la façon dont les choses sont |
呼び声が高い ** | よびごえがたかい | faire beaucoup parler de lui |
呼び捨て(にする) | よびすて | s’adresser à une personne sans aucun titre |
夜更かし(する) | よふかし | garder les heures tardives |
読み書き算盤 ** | よみかきそろばん | les trois R |
読み応えがある | よみごたえがある | vaut la peine d’être lu |
黄泉の国 ** | よみのくに | le pays des morts |
余命いくばくもない ** | よめいいくばくもない | ses jours sont comptés |
嫁いびり(をする) | よめいびり | s’en prendre à sa belle-fille |
夜も日も明けない | よもひもあけない | tout pour |
四方山話 | よもやまばなし | bavarder de toutes sortes de choses |
余裕綽々 | よゆうしゃくしゃく | calme et pleinement confiant |
寄らば大樹の陰 | よらばたいじゅのかげ | Il faut chercher la protection d’une personne influente. |
寄り合い所帯 | よりあいじょたい | ménage multifamilial, mélange impair |
選り取り見取り | よりどりみどり | peut avoir son choix |
選りによって | よりによって | de tous les jours, de tous les gens, … |
寄り道(をする) | よりみち | faire un détour |
縒りを戻す | よりをもどす | (un couple) se remet ensemble |
寄ると触ると | よるとさわると | chaque fois que les gens se réunissent |
寄る年波 | よるとしなみ | assaut du temps |
寄る辺のない ** | よるべのない | n’avoir personne vers qui se tourner (pour obtenir de l’aide) |
世論調査 | よろんちょうさ | sondages d’opinion |
弱い者いじめ(をする) | よわいものいじめ | intimider les faibles |
弱気になる | よわきになる | devenir pessimiste |
弱腰 | よわごし | attitude faible envers |
世渡り | よわたり | s’entendre dans le monde |
弱音を吐く | よわねをはく | gémir, se plaindre |
弱虫 | よわむし | faible |
弱り目に祟り目 | よわりめにたたりめ | Les malheurs ne viennent jamais seuls. |
世を忍ぶ | よをしのぶ | déguisé |
世を捨てる | よをすてる | entrer dans le sacerdoce |
世を憚る | よをはばかる | éviter tout contact humain |
夜を日に継いで | よをひについで | jour et nuit |
世を渡る | よをわたる | faire son chemin |
拠所ない | よんどころない | inévitable |
四輪駆動 | よんりんくどう | quatre roues motrices |
楽隠 居 ** | らく いんきょ | retraite confortable |
落書 き | らく がき | graffiti |
落成 式 | らく せいしき | cérémonie d’inauguration |
埒が 明かな い | らち があかない | n’ira nulle part |
埒も ない | らち もない | inutile |
喇叭 飲み(する) | らっ ぱのみ | boire directement à la bouteille |
乱痴 気騒ぎ | らん ちきさわぎ | orgie, virée sauvage |
乱暴 を働く | らん ぼうをはたらく | agression |
李下に冠を正さず(李下の冠) | りかにかんむりをたださず(りかのかん) | éviter d’avoir l’air suspect |
理屈屋 | りくつや | personne argumentative |
離合集散 | りごうしゅうさん | Alliance et rupture |
利鞘を稼ぐ | りざやをかせぐ | faire profit |
理想郷 | りそうきょう | utopie |
立食パーティー | りっしょくパーティー | soirée sous forme de buffet |
立身出世(する) | りっしんしゅっせ | réussite professionnelle dans la vie |
立地条件 | りっちじょうけん | conditions géographiques |
リトマス試験(祇) | リトマスしけん(し) | test décisif (papier) |
溜飲が下がる | りゅういんがさがる | se sentir chaleureusement gratifié (avec vengeance) |
流言蜚語 | りゅうげんひご | rumeurs sans fondement |
竜頭蛇尾 | りゅうとうだび | un bon début avec une mauvaise fin |
柳眉を逆立てる ** | りゅうびをさかだてる | lever de beaux sourcils d’indignation |
流連荒亡 ** | りゅうれんこうぼう | être absorbé par des plaisirs auto-indulgents |
了見違い | りょうけんちがい | idée fausse |
燎原の火 ** | りょうげんのひ | incendies |
良妻賢母 | りょうさいけんぼ | une bonne épouse et une sage mère |
良心の呵責 | りょうしんのかしゃく | conscience coupable |
両手に花 * | りょうてにはな | doublement chanceux |
両天秤にかける | りょうてんびんにかける | essayez d’avoir les deux sens |
両刀使い | りょうとうづかい | comme l’alcool et les sucreries |
良薬口に苦し ** | りょうやくくちににがし | Un bon médicament a un goût amer. |
両雄並び立たず | りょうゆうならびたたず | Deux grands rivaux ne peuvent pas coexister. |
理路整然とした | りろせいぜんとした | logique et cohérent |
臨機応変 | りんきおうへん | adapté à l’occasion, jouez-le à l’oreille |
累 進課税 | る いしんかぜい | fiscalité progressive |
類 を見ない | る いをみない | sans précédent |
礼 儀正しい | れ いぎただしい | poli |
冷 却期間 | れ いきゃくきかん | période de réflexion |
霊 験あらたか(な) | れ いけんあらたか | très sensible aux prières |
連 鎖反応 | れんさはんのう | réaction en chaîne |
連 帯責任 | れ んたいせきにん | responsabilité collective |
老 朽化(する) | ろ うきゅうか | devenir trop vieux pour être utilisé |
老 境に入る | ろ うきょうにはいる | atteindre la vieillesse |
老 骨に鞭打って働く** | ろ うこつにむちうってはたらく | pousser ses vieux os |
老 醜をさらす * | ろ うしゅうをさらす | montrer sa sénilité |
狼 藉を働く ** | ろ うぜきをはたらく | agresser une personne |
肋 間神経痛 | ろっ かんしんけいつう | névralgie intercostale |
六 法全書 | ろっ ぽうぜんしょ | Recueil de lois |
呂 律が回らない | ろ れつがまわらない | insulter ses mots |
論 功行賞 | ろ んこうこうしょう | accorder des récompenses en fonction des mérites et des services |
論 語読みの論語知らず | ろ んごよみのろんごしらず | une personne savante qui ne peut pas faire bon usage de ses connaissances |
論 陣を張る | ろ んじんをはる | faire un dossier solide |
論 より証拠 | ろ んよりしょうこ | La preuve du pudding est dans l’alimentation. |
論 をまたない | ろ んをまたない | il va sans dire |
若いつばめ * ** | わかいつばめ | jeunes amants masculins |
若い身空(で) | わかいみそら(で) | dans une position/un statut jeune (faible et impuissant) |
我が意を得る ** | わがいをえる | très satisfaisant |
若気の至り | わかげのいたり | impétuosité juvénile |
若大将 | わかだいしょう | jeune patron, fils de patron |
若作り | わかづくり | jeune habillé |
我が物顔に振舞う | わがものがおにふるまう | agir comme si l’on était propriétaire de l’endroit |
我が世の春を謳歌する | わがよのはるをおうかする | être à son apogée |
分からず屋 | わからずや | imbécile |
分かり切った | わかりきった | évident |
別れ話 | わかればなし | parler de rompre les relations |
分かれ目に立つ | わかれめにたつ | se tenir à un tournant |
和気藹々 | わきあいあい | harmonieux et convivial |
脇見運転 | わきみうんてん | conduire les yeux hors de la route |
脇道にそれる | わきみちにそれる | digression |
脇目も振らず | わきめもふらず | se consacrer entièrement |
枠にはまった | わくにはまった | conventionnel, stéréotypé |
訳はない | わけはない | facile |
分け隔てする | わけへだてする | discriminer |
分け前 | わけまえ | sa part |
和魂漢才 | わこんか んさい | Esprit japonais, apprentissage du chinois |
和魂洋才 | わこんようさい | Esprit japonais, apprentissage occidental |
態とらしい | わざとらしい | mis sur, affecté, contre nature |
災いを転じて福となす | わざわいをてんじてふくとなす | transformer un malheur en bénédiction |
忘れ形見 ** | わすれがたみ | un enfant d’une figure célèbre décédée |
話題に上る | わだいにのぼる | être parlé |
渡り合う | わたりあう | avoir une dispute houleuse |
渡り歩く | わたりあるく | se demander |
渡りに船 | わたりにふね | bouée de sauvetage, offre opportune |
渡りをつける | わたりをつける | contact |
罠にかける | わなにかける | piège |
侘び住まい ** | わびずまい | vie humble et solitaire |
和洋折衷 | わようせっちゅう | moitié de style japonais et moitié de style occidental |
笑いが止まらない | わらいがとまらない | ne peut pas arrêter de rire |
笑い種 | わらいぐさ | risée |
笑い上戸 | わらいじょうご | buveur joyeux, personne qui rit à la baisse d’un chapeau |
笑う門には福来る | わらうかどにはふくきたる | Rire et grossir. |
藁にもすがりたい気持ち | わらにもすがりたいきもち | envie de s’agripper même à des pailles |
割り勘(にする) | わりかん | partager le coût |
割り切る | わりきる | raisonner, être pragmatique |
割り込む | わりこむ | resquiller |
割のいい | わりのいい | rentable |
割に合わない | わりにあわない | peu rentable |
割り振る | わりふる | attribuer |
割増料金 | わりましりょうきん | surtaxe |
割を食う | わりをくう | être désavantagé |
悪足掻きする | わるあがきする | lutter et résister à la dernière minute |
輪をかける | わをかける | plus, pire, exagéré |
湾岸戦争 | わんがんせんそう | la guerre du Golfe (1991) |
腕白坊主 | わんぱくぼうず | Vilain garçon |
🚨 Ne manquez pas les derniers articles dondon.media sur le Japon : sur Google Actualités, Twitter, E-mail ou via notre flux RSS.