Traduire « ça va » ou « ok » en japonais est assez simple : daijobu / 大丈夫 mais le mot cache plusieurs sens…
ça va / ok = daijobu = 大丈夫
Pas si vite… il y a des expressions courantes qui paraissent évidentes mais qui ont des significations multiples et en particulier au Japon !
Tant que les significations sont suffisamment différentes les unes des autres le contexte fait souvent l’affaire mais les choses se compliquent avec daijobu / 大丈夫…
À lire aussi sur dondon.media : 👋 Comment dire « bonjour » et « au revoir » au Japon
En effet ce mot peut signifier à la fois un « ça va » positif ou négatif comme le laisse entendre ce sondage réalisé par la twitosphère japonaise :
- « Pouvez-vous manger un autre morceau de nan ? »
« Daijobu. »
Ce daijobu signifie « Oui » : 19 % des personnes interrogées
Cela signifie « Non » : 63%.
Incertain : 18 % - « Pouvez-vous manger du curry épicé ? »
« Daijobu. »
Oui : 86 %
Non : 9 %
Incertain : 5 %. - « Pouvez-vous manger un gros morceau de nan ? »
« Daijobu. »
Oui : 80 %.
Non : 12 %
Incertain : 8 %. - « Le nan est gigantesque, pouvez-vous en manger un autre morceau ? »
« Daijobu. »
Oui : 57 %.
Non : 31 %.
Incertain : 12 %.
Selon le sondage, l’expression est donc plus souvent utilisé dans un sens positif mais nous vous l’assurons, vous serez bien souvent confronté à des daijobu / 大丈夫 négatifs au Japon, méfiance :
- 水でも飲みますか?= Vous voulez de l’eau ?
- いや、大丈夫 だ。= Non, ça va.
Plus de cours sur dondon.media :👨🏫 Apprendre le japonais gratuitement [GUIDE]
Si on l’entend comme « Ok » généralement il n’y a pas de problème de traduction. Cependant lorsqu’on veut dire que « ça va » il va falloir déterminer quoi ou qui, et de quelle manière « ça va » une peu comme en français…
🚨 Ne manquez pas les derniers articles dondon.media sur le Japon : sur Google Actualités, Twitter, E-mail ou via notre flux RSS.